Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжаются

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжаются"

Примеры: Ongoing - Продолжаются
And until we're sure these attacks are connected, and ongoing, I can't apply for reinforcements from outside the Division. И пока мы не убедимся, что эти нападения связаны между собой и продолжаются, я не смогу попросить подкрепления из другого округа.
Training of internationally recruited professional staff was ongoing and a handbook for the use of implementing partners had recently been published. Что касается подготовки кадров, то продолжаются мероприятия по обучению сотрудников категории специалистов, набираемых на международной основе, и недавно было опубликовано учебное пособие, предназначенное для партнеров-исполнителей.
In view of potential proliferation of schemes, there is ongoing debate about the need for common understanding, equivalent or comparable standards and mutual recognition. В связи с потенциальным распространением этих систем продолжаются дискуссии по таким вопросам, как необходимость общего понимания, эквивалентные или сопоставимые нормы и взаимное признание.
The clearance of unexploded ordnance (UXO) dating back to World War I is still ongoing throughout parts of Europe and Central Asia today. Еще и сегодня в некоторых частях Европы и Центральной Азии продолжаются работы по разминированию неразорвавшихся боеприпасов (НРБ), находящихся там со времен первой мировой войны.
Regardless of developments in forest protection during the last decade, forest degradation and the loss of forest biodiversity is still ongoing. Несмотря на изменения, произошедшие за последнее десятилетие в области охраны лесов, продолжаются процессы деградации лесных ресурсов и утраты биоразнообразия лесов.
With regard to the requests filed by the Governments of Poland and Luxembourg, the secretariat's review of the specific claims in question and consultations with the respective panels of Commissioners remain ongoing. Что касается просьб правительств Польши и Люксембурга, то рассмотрение секретариатом соответствующих претензий и консультации с соответствующими группами уполномоченных продолжаются.
Negotiations between Ethiopia and the Secretariat over the few outstanding issues, in particular exemption from taxation and freedom of movement to and from the Temporary Security Zone, are still ongoing. Еще продолжаются переговоры между Эфиопией и Секретариатом по некоторым неурегулированным вопросам, в частности освобождение от налогообложения и свободе передвижения во временную зону безопасности и из нее.
There have been numerous acquittals, convictions and appeals, and there are many ongoing trials in which judgement has yet to be delivered. Вынесены многочисленные оправдательные и обвинительные заключения, приняты решения об апелляциях, продолжаются многие дела, по которым приговоры пока не вынесены.
It reported that, while the talks had been constructive and were ongoing, consensus had not yet been achieved. В нем говорится о том, что, хотя переговоры носят конструктивный характер и продолжаются, консенсус по этому вопросу еще не достигнут.
While discussions in the Legal and Technical Commission are ongoing, it is apparent from the discussions to date that a cautious approach to regulation is warranted. Хотя обсуждения в Юридической и технической комиссии продолжаются, из проведенной к настоящему времени работы со всей очевидность вытекает, что необходимо обеспечить осторожный подход к разработке регулирующих норм.
These efforts are ongoing and reflect the commitment and resolve of the member States of ECOWAS to make every effort to achieve a pacific settlement of the Sierra Leonean conflict. Усилия подобного рода продолжаются и свидетельствуют о готовности и решимости государств-членов ЭКОВАС прилагать все усилия к достижению мирного урегулирования сьерра-леонского конфликта.
Discussions are ongoing with Member States to ensure that the funds needed to cover the minimum requirements to strengthen staff security are provided. Продолжаются дискуссии с государствами-членами в целях обеспечения предоставления средств, необходимых для удовлетворения минимальных потребностей, связанных с повышением безопасности персонала.
Discussions are ongoing with national and international security partners to further clarify roles and incident management and responses, including the utilization of quick reaction forces and communication channels. Продолжаются переговоры с национальными и международными партнерами в области безопасности для дальнейшего уточнения функций, мер по реагированию на инциденты и ответных мер, включая использование сил быстрого реагирования и каналы связи.
The Chairman has said that consideration of some of the draft resolutions in this cluster is being deferred because of ongoing consultations on them. Как сказал Председатель, рассмотрение некоторых из проектов резолюций в этой группе откладывается ввиду того, что консультации по ним еще продолжаются.
The first two stages foreseen in the protocol on military issues have still not been completed and the extended debate of constitutional issues in CNR is ongoing. Предусмотренные в протоколе по военным проблемам первые два этапа все еще не завершены, и в КНП по-прежнему продолжаются обширные дебаты по конституционным вопросам.
The RUF must cease its attacks on government forces and the United Nations Mission in Sierra Leone, which are still ongoing. З. ОРФ должен прекратить нанесение ударов по правительственным войскам и персоналу Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, которые по-прежнему продолжаются.
It was observed that attempts to develop methodologies for determining the value of marine genetic resources were ongoing, including in the Organization for Economic Cooperation and Development. Было отмечено, что попытки разработать методологию определения ценности морских генетических ресурсов продолжаются, в том числе в Организации экономического сотрудничества и развития.
It was regrettable that the World Bank had withheld its contribution; however, discussions between that organization and the High-level Committee on Management were ongoing. К сожалению, Всемирный банк отозвал свой взнос, тем не менее обсуждения между этой организацией и Комитетом высокого уровня по вопросам управления продолжаются.
For the first time in history, our armed forces have carried out operations, which are still ongoing, in the tribal areas along our border with Afghanistan. Впервые в истории наши вооруженные силы приступили к проведению операций, которые и сейчас продолжаются в районах проживания племен вдоль границы с Афганистаном.
There were ongoing negotiations on the text, which, she hoped, would be adopted by consensus. Делегация Замбии отмечает, что переговоры по тексту резолюции продолжаются, и она надеется на то, что проект будет принят консенсусом.
Many of its members were developing countries, and there was an ongoing debate within the organization about the importance of physical versus economic security. Многие ее члены являются развивающимися странами, и внутри организации продолжаются споры по вопросу о том, что важнее - физическая или экономическая безопасность.
Efforts are ongoing to develop learning materials for other MTSP priority areas. Продолжаются усилия по подготовке учебных материалов для других приоритетных областей ССП;
Since consultations on the arrangements to be proposed jointly by the Government of Italy and the UNIDO Secretariat are still ongoing, up-to-date information will be submitted in due time. Поскольку консультации относительно меха-низмов, которые будут предложены совместно прави-тельством Италии и Секретариатом ЮНИДО, еще продолжаются, актуальная информация будет пред-ставлена в свое время.
Discussion in the Security Council Informal Working Group on the International Tribunals is ongoing, and there are many key areas where further decisions are needed. Дискуссии в учрежденной Советом Безопасности неофициальной рабочей группе по международным трибуналам продолжаются, и остается целый ряд ключевых вопросов, по которым еще предстоит принять решения.
Mission consultations with the Government are ongoing with regard to possible arrangements for the provision of support in mandated areas by technical experts on judicial and security sector reform. Продолжаются консультации Миссии с правительством о возможных формах помощи со стороны технических экспертов в реформировании судебного сектора и сектора безопасности в подмандатных областях.