| Studies are ongoing to review technical options and safety and security aspects of such facilities. | Продолжаются исследования по обзору технических вариантов и аспектов безопасности и защищенности таких объектов. | 
| In many parts of the world, conflicts are ongoing. | Во многих регионах мира продолжаются конфликты. | 
| Efforts to improve consistency in decision-making are ongoing. | Усилия по совершенствованию последовательности при принятии решений продолжаются. | 
| While discussions on the possibilities for improvement are ongoing, there are many positive indicators. | Хотя дискуссии о возможностях для улучшения положения продолжаются, имеется немало положительных показателей. | 
| Training activities are still ongoing and any new requests are being met on a regular basis. | Учебные мероприятия продолжаются, и на регулярной основе удовлетворяются все новые просьбы. | 
| Investigations are still ongoing to determine the perpetrator of the series of bombings. | Расследования с целью установить виновника этой серии взрывов все еще продолжаются. | 
| Consultations, however, are still ongoing as regards the proper forum and content of such a forward-looking part. | Консультации, однако, еще продолжаются в том, что касается надлежащего форума и содержания такой перспективной рубрики. | 
| Contacts are ongoing in many areas of importance to Tokelau. | Продолжаются контакты по многим вопросам, представляющим интерес для Токелау. | 
| The negotiating guidelines were adopted, priority sectors identified and the exchange of offers and negotiations is ongoing. | Руководящие принципы ведения переговоров были приняты, были определены первоочередные сектора, и в настоящее время продолжаются обмен предложениями и переговоры. | 
| While discussions with the parties are ongoing, UNIFIL is reinforcing its deployment in the Kafr Kila and El Adeisse areas. | Пока продолжаются переговоры со сторонами, ВСООНЛ наращивают свое присутствие в районах Кафр-Киллы и Эль-Адейсе. | 
| Consultations on the content of the bill are still ongoing with stakeholders. | Между заинтересованными сторонами все еще продолжаются консультации относительно содержания законопроекта. | 
| The exercise has been ongoing and good results have apparently been registered. | Мероприятия этой кампании продолжаются и в настоящее время, и уже отмечены ее хорошие результаты. | 
| Comprehensive reviews of the legislation and the penal system are ongoing. | Продолжаются комплексные обзоры законодательства и пенитенциарной системы. | 
| There are different levels of success, but efforts are ongoing on the part of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. | Наблюдаются различные уровни успеха, однако усилия со стороны Организация по запрещению химического оружия (ОЗХО) продолжаются. | 
| Important discussions on the reform of the Security Council have been ongoing for quite some time. | Важные дискуссии по вопросу реформы Совета Безопасности продолжаются уже достаточно долго. | 
| Efforts to overcome this challenge are still ongoing. | Усилия по преодолению этой проблемы продолжаются. | 
| They have not yielded any concrete results during the reporting period, but are ongoing and have my full support. | Эти дискуссии в отчетный период не привели ни к каким конкретным результатам, однако они продолжаются и я всецело поддерживаю их. | 
| FRF former combatants interviewed by the Group have confirmed ongoing contacts between the FRF and former CNDP officers. | Опрошенные Группой бывшие комбатанты Федералистских республиканских сил подтвердили, что контакты между ФРС и бывшими офицерами Национального конгресса в защиту народа продолжаются. | 
| Consultations with a number of governments on this question are ongoing. | По этому вопросу продолжаются консультации с рядом правительств. | 
| Oil-spill clean-up is still ongoing at multiple locations on the Lebanese coast. | Эти работы все еще продолжаются во многих районах на побережье Ливана. | 
| Political talks to facilitate the issue, initiated by the Chair of the Council of Ministers, are ongoing. | Политические переговоры по содействию решению этого вопроса, инициированные Председателем совета министров, продолжаются. | 
| Efforts to find a Member State prepared to provide this critical unit are still ongoing. | Усилия с целью определения государства-члена, которое было бы готово предоставить это исключительно важное подразделение, по-прежнему продолжаются. | 
| To date only $79,000 had been collected, but efforts to recover the remainder are ongoing. | К настоящему времени было взыскано лишь 79000 долл. США, и усилия по взысканию остальных сумм продолжаются. | 
| Sweden has not yet confirmed officially its agreement with the Estonian proposal, but bilateral consultations are ongoing. | Швеция еще официально не подтвердила свое согласие с предложением Эстонии, однако двусторонние консультации продолжаются. | 
| The policy of settlements and the building of the separation wall are ongoing. | Проведение поселенческой политики и возведение разделительной стены продолжаются. |