This panel depicts the final judgment, the weighing of souls. |
Здесь изображен Страшный суд, взвешивание душ. |
Five years ago, Uncle Sam bet your retirement plans on our good judgment. |
Пять лет назад Дядя Сэм предоставил ваши увольнительные расходы на наш справедливый суд. |
You're going to surrender to us and to the judgment of heaven. |
Ты собираешься сдать нас на суд небес. |
The faithful must gather in judgment for we are called to purify this filth. |
Братья и сестры должны собраться на суд ибо мы призваны очистить эту скверну. |
Your weakness led these souls to judgment. |
Твоя слабость привела эти души на суд. |
Once they see you sit in judgment over G'Kar your name will spread like wildfire among them. |
Когда они увидят, как вы вершите суд над этим Джи-Каром ваше имя распространится меж них, как лесной пожар. |
Well, I must leave that to your own judgment. |
О, это я оставляю на ваш суд. |
The judgment was partially reversed in order to exempt the buyer from the payment of any fines. |
Суд частично отменил ранее вынесенное решение и освободил покупателя от уплаты штрафа. |
We have never had to sit in judgment over one of our own. |
Нам никогда не приходилось проводить суд над одним из нас. |
The court therefore refused to render summary judgment for either party. |
Поэтому суд отказался от вынесения решения в порядке упрощенного производства в отношении каждой из сторон. |
The Court therefore granted the defendant summary judgment. |
В этой связи суд удовлетворил ходатайство ответчика о вынесении решения в порядке упрощенного судопроизводства. |
In its judgment of 25 September 1997, the Court found that both Hungary and Slovakia had breached their legal obligations. |
В своем решении от 25 сентября 1997 года Суд признал, что и Венгрия, и Словакия нарушили свои юридические обязательства. |
In that judgment, the European Court of Justice decided that the provision in question was not compatible with European Community law. |
В этом решении Европейский суд постановил считать указанное положение несовместимым с правом Европейского сообщества. |
In its judgment, the Court confirmed the growing significance of key tools of the peaceful settlement of disputes, including negotiation. |
Своим решением Суд подтвердил нарастающее значение таких важнейших инструментов мирного разрешения споров, как переговоры. |
The Court found that application inadmissible in its judgment of 18 December 2003. |
Однако Суд признал данную просьбу неприемлемой в своем решении от 18 декабря 2003 года. |
The Supreme Court therefore gave judgment on the 9th October 2006 in terms of the agreement reached. |
Поэтому 9 октября 2006 года Верховный суд вынес решение, соответствующее условиям достигнутого соглашения. |
The requirement of a fair trial also supposes that a court will give reasons for its judgment. |
Требование справедливого процесса подразумевает также, что суд мотивирует свое решение. |
In May 2011, the Appellate Division of SC passed a judgment declaring the imposition of Fatwas illegal for punishing any individual. |
В мае 2011 года Апелляционный суд ВС вынес постановление, в котором признал незаконным применение фетвы для наказания какого-либо лица. |
You will not forestall my judgment. |
Ты не помешаешь мне свершить суд. |
Passing judgment and locking people up before they have all the answers. |
Суд приговаривает людей до того, как они получают все ответы. |
The last judgment is the final gate before resurrection or damnation. |
Страшный суд - это последний этап перед воскресением или проклятием. |
The judgment was left unchanged by the Appellate Instance on 28 September 2010. |
Суд апелляционной инстанции на своем заседании 28 сентября 2010 года оставил приговор без изменения. |
As is well known, the Court of Justice of the European Communities rendered an important judgment on that subject. |
Как хорошо известно, Суд Европейских сообществ вынес по этому вопросу важное решение. |
The court in turn must inform the Commission formally of its conclusions and judgment. |
Суд, в свою очередь, должен официально проинформировать комиссию о своих выводах и решении . |
The final stage was that of deliberation, during which the Court reached a decision on the case and wrote its judgment. |
Заключительный этап - это слушание, во время которого Суд принимает решение по данному делу и оформляет письменно свое заключение. |