Примеры в контексте "Intervention - Меры"

Примеры: Intervention - Меры
Because terrorism is an international phenomenon, any intervention must reflect this fact in order to facilitate an effective, rapid response. Поскольку терроризм - явление международное, любые меры должны отражать это обстоятельство, с тем чтобы содействовать эффективному и оперативному реагированию.
Gender perspectives should be mainstreamed in the project design to ensure balanced and sustained intervention impact in the development agenda. Для того чтобы предусмотренные в повестке дня развития меры давали сбалансированный, устойчивый результат, в процессе формулирования проектов должна учитываться и гендерная перспектива.
The actual low level of HIV infection in Albania offers the possibility for early intervention and for the prevention of further dissemination of the disease. Нынешний низкий уровень инфицирования ВИЧ в Албании позволяет принимать оперативные меры и предотвращать последующее распространение болезни.
Hence, lawful and proportional intervention was made by the state agencies to the realization of assemblies in undefined places. Поэтому государственными органами принимались законные и соразмерные меры в случаях проведения собраний в не указанных в заявках местах.
Public intervention is particularly important in improving access to underserved populations and in rural or remote areas where the private sector is less likely to invest. Государственные меры являются особо важными с точки зрения расширения доступа к обслуживаемому в недостаточной степени населению и жителям сельских и отдаленных районов, где вероятность инвестиций частного сектора является меньшей.
The intervention will also seek to strengthen existing national data-collection mechanisms, improve police response and increase awareness of violence against women in schools and communities. Эти меры будут также направлены на укрепление существующих национальных механизмов сбора данных, совершенствование мер реагирования полиции и повышение уровня осведомленности о насилии в отношении женщин в школах и общинах.
Operators should establish and maintain intervention sites for mitigation of the effects of accidental water pollution. Операторам следует создавать и обслуживать участки, на которых принимаются меры с целью смягчения последствий аварийного загрязнения вод.
Such intervention may also address compensation to local populations when resources are used for other purposes, such as a national park. Такие меры могут также предусматривать выплату компенсации местному населению в тех случаях, когда ресурсы, такие, как национальный парк, используются в других целях.
While blanket approaches can be effective, for the most marginalized, special intervention may sometimes be needed. Хотя для большинства представителей маргинальных слоев населения единый подход может быть эффективным, в некоторых случаях могут потребоваться специальные меры.
3.4 The author is also seeking the Committee's intervention into the intolerable situation, which affects many women from all segments of Hungarian society. 3.4 Автор добивается также того, чтобы Комитет принял меры в связи с невыносимым положением, в котором находятся многие женщины, представляющие все слои венгерского общества.
One implication is that different policy intervention will be needed if the objective is to change that distribution in a particular direction. Одним из следствий этого является то, что в тех случаях, когда ставится задача изменить эту систему распределения доходов в том или ином конкретном направлении, необходимы разные политические меры.
Moreover, several countries are involved in technical cooperation projects and specific intervention measures are introduced to strengthen the capacity to combat forms of trafficking. Более того, несколько стран участвуют в осуществлении проектов в рамках технического сотрудничества и принимаются конкретные меры для наращивания потенциала по борьбе с различными видами торговли людьми.
Maintaining the civilian nature of refugee camps and settlements requires a robust approach that allows the effective intervention of relevant actors. Для сохранения гражданского характера лагерей и поселений беженцев требуется решительный подход, который позволял бы всем заинтересованным сторонам принимать эффективные меры.
You should tell him what kind of intervention Lily'd want in an emergency. Вы должны сказать ему, какие меры он может принять в случае необходимости.
UNICEF continued its focus on immunization against measles as a critical health intervention for children. ЮНИСЕФ продолжал сосредоточивать свое внимание на иммунизации против кори, рассматривая эту деятельность в качестве критически важной меры по укреплению здоровья детей.
At various levels and with different counterparts UNAMSIL undertakes intervention on an ongoing basis on both individual and thematic matters of human rights concern. На различных уровнях и с разными партнерами МООНСЛ принимает на постоянной основе меры в отношении как отдельных, так и общих аспектов проблематики прав человека.
Liechtenstein's drug policy distinguishes between three levels, namely, prevention, therapy and legal intervention. В рамках политики Лихтенштейна в отношении наркотиков проводится различие между тремя уровнями деятельности: профилактика, терапия и правовые меры.
The General Assembly had given its approval for the Committee's intervention in cases of long-overdue reports. Генеральная Ассамблея одобрила меры, принятые Комитетом в случаях чрезмерных задержек с представлением докладов.
A requirement is that there be detection of the gap and the capacity to bring about prompt intervention. Требуется обнаруживать подобные расхождения и быть в состоянии принимать оперативные меры.
Equal pay and non-discrimination often call for legislative intervention. Для обеспечения равной оплаты и недискриминации часто необходимы законодательные меры.
Sadly, most of the deaths and fatal injuries could be preventable if suitable intervention were developed. Это тем более печально, что большинство смертей и серьезных ранений можно предотвратить, если принять надлежащие меры.
There are thus vast areas worldwide requiring robust intervention, most particularly in the African region. Таким образом, во всем мире есть огромные районы, где необходимо принимать решительные меры, и особенно это касается Африканского региона.
In this context, the cross ministry initiative team provides immediate intervention and access to treatment for families. В этом контексте межминистерская инициативная группа принимает необходимые неотложные меры и обеспечивает доступ семей к лечению.
However, if intervention in support of the euro proved inadequate, the credibility of the pan-European monetary framework might be damaged. Однако, если меры по поддержке евро окажутся недостаточными, то это может отрицательно сказаться на доверии к общеевропейскому денежному механизму.
KFOR remained ready to provide immediate intervention if required and also maintained full situational awareness. СДК были по-прежнему готовы принять, в случае необходимости, неотложные меры реагирования и также осуществляли полный контроль за развитием оперативной обстановки.