Примеры в контексте "Intervention - Меры"

Примеры: Intervention - Меры
Crisis intervention, play-based strategies and psycho-educational interventions are provided to pre-school children living in these transition houses in order to foster healthy child development and support mothers in addressing the needs of their children. Кризисные вмешательства, основанные на играх стратегии и психовоспитательная помощь - это меры, принимаемые для детей дошкольного возраста, проживающих в этих временных приютах, с целью обеспечения их здорового развития и оказания помощи матерям в удовлетворении потребностей детей.
A public outcry and the intervention of Sultan stopped him from delivering the same sentence to two prominent merchants and he settled for having one beaten, his property confiscated and exiled to Lingeh. Общественное недовольство и вмешательство Султана остановили его принять те же меры к двум видным купцам, в итоге один из них был физически наказан и сослан в Лингех, а его имущество конфисковано.
There are also, of course, American voices - like that of the foreign-policy realist Stephen Walt - arguing for less to be done, on the ground that US interests are insufficiently engaged to justify any military intervention, however limited. Несомненно, существуют еще и американские голоса - как, например, голос реалиста в вопросах внешней политики Стивена Уолта - утверждающие, что необходимо принять менее суровые меры, в качестве довода приводя то, что тут недостаточно вовлечены интересы США для оправдания военного вмешательства, даже ограниченного.
Diplomacy and confidence-building must take precedence over precipitate action, just as mediation must take precedence over intervention, and peaceful settlement over coercion. Дипломатия и меры укрепления доверия должны предшествовать поспешным действиям, равно как посредничество должно предшествовать вмешательству, а мирное урегулирование - принуждению.
As a temporary measure, the force will offer escorts to the humanitarian community until such time as there is enough capacity to make patrolling the preferred method of intervention. В качестве временной меры вооруженные силы будут предлагать сопровождение для гуманитарных организаций до тех пор, пока не будет создан достаточный потенциал, чтобы перейти на патрулирование в качестве предпочтительного метода вмешательства.
The patrol made a report on its intervention to the department for the receipt of allegations in the principal prefecture; the latter transmitted it, under serial No. 5965, to investigating magistrate No. 4 in Murcia. Наряд представил рапорт о своих действиях в Службу приема заявлений Главной префектуры, которая препроводила его за номером 5.965 следственному судье суда Nº 4 Мурсии. Местная следственная группа приняла необходимые меры, которые оказались безрезультатными.
As evidence of his genuine intention to go through with the intervention and subject Cuba to an annexionist regime, the President of the United States would immediately appoint an official responsible for coordinating all the aggressive measures designed to overthrow the Revolution. В качестве доказательства того, что США серьезно предполагают осуществить интервенцию и подчинить Кубу аннексионистскому режиму, президент Соединенных Штатов назначит уже сейчас должностное лицо, которое будет координировать все агрессивные меры, направленные на свержение Революции, и затем возглавит интервенционистское правительство.
Industrial policy is generally understood as government inspired and incentivized intervention aimed at modifying the structure of industrial production towards more advanced, higher productivity and value-added activities that bring, ultimately, an increased return to welfare choices. Под промышленной политикой обычно понимают меры, принимаемые и стимулируемые правительствами, которые направлены на изменение структуры промышленного производства с целью осуществления более передовых, обеспечивающих повышение производительности и добавление стоимости мероприятий, которые в конечном счете оборачиваются выгодами в области повышения благосостояния.
Enhance measures for early detection of, and intervention for, children with disabilities from birth to pre-school age Target 5.B Усилить меры по своевременному обнаружению детей с инвалидностью с момента рождения до достижения ими дошкольного возраста и оказанию им помощи
Key elements of the strategy are measures to prevent suicide in groups at risk, improve national statistics, evaluate remedial actions/measures of intervention in suicidal behaviour, and provide support to families and friends. Ключевыми элементами этой стратегии являются меры по предупреждению самоубийств в группах риска, повышение качества национальных статистических данных, оценка мер по коррекции/противодействию поведению, ведущему к самоубийству, и оказанию поддержки семьям и друзьям.
Recently, the 2001 power-sharing agreement, the Fomboni Accord, was challenged when rebels seized power in the Anjouan Island of Comoros, leading to an intervention by the African Union and Comorian soldiers to help the federal Government regain control. Недавно, после того как повстанцы захватили власть на острове Анжуан и Африканский союз и вооруженные силы Коморских Островов были вынуждены принять меры по восстановлению власти федерального правительства, под угрозой оказалось заключенное в 2001 году соглашение Фомбони о разделе сфер компетенции.
Has the central-level or local authority the ability to start intervention measures within 48 hours of notification? 8.1 Имеют ли у вас в стране государственные или местные власти возможность принимать чрезвычайные меры в течение 48 часов после уведомления?
Regarding strategic bonuses, the Human Resources Network stated that, for the movement of staff into hard-to-fill duty stations, the payment of such bonuses should only be used as a targeted intervention along with, and not "in place of" a generalized mobility scheme. В отношении поощрительных выплат стратегического характера Сеть по вопросам людских ресурсов заявила, что для перевода сотрудников в места службы, где трудно заполнить вакантные должности, такие поощрительные выплаты должны использоваться лишь в качестве целевой меры наряду, а не вместо общей системы поощрения за мобильность.
To build the pro-poor dimension of PPPs, partners ought to thoroughly identify the pro-poor potential of a given intervention through ex-ante poverty impact analysis, and pledge their support to poverty reduction. Чтобы ориентировать ПГЧС на удовлетворение потребностей бедных слоев населения, партнеры должны тщательно оценить потенциал той или иной меры на основе анализа ее влияния на проблему нищеты ex-ante и заявить о своей приверженности борьбе с нищетой.
The strategy draws together reform of welfare and education, increasing work incentives, tackling barriers to employment, and improving children's life chances, with a greater concentration on early intervention and whole-family and whole-life measures. В стратегии сведены воедино реформа социального обеспечения и образования, повышение стимулов для трудовой деятельности, ликвидация препятствий для трудоустройства и расширение жизненных возможностей детей, и обращается особое внимание на раннее вмешательство и меры, охватывающие всю семью и всю жизнь ребенка.
Equally, real wages declined in the more diversified economies, and Government intervention aimed at fending off the eroding impact of inflation was less than adequate. Равным образом реальная заработная плата уменьшилась в странах с более диверсифицированной экономикой, и меры, которые принимались правительствами для защиты от подрывающего воздействия инфляции, были недостаточно эффективными.
The Committee notes that the National Monitoring Centre for At-risk Children (ONED) aims to collect, analyse, assess and disseminate data, studies, research as well as prevention and intervention practices relating to child protection. Комитет отмечает, что Национальный центр контроля в интересах детей из групп риска планирует собирать, анализировать, оценивать и распространять информацию, данные обзоров и исследований, а также применять практические меры в области предотвращения и борьбы.
An agreement signed between the National Consumer Service (Sernac), the health authority and the association of private clinics in Chile provides an example of a pro-competitive consumer policy intervention. Соглашение, подписанное между Национальной службой защиты потребителей (Сернак), органом, ведающим вопросами здравоохранения, и ассоциацией частных клиник в Чили, служит примером меры, принятой в целях поощрения конкуренции по линии политики в области защиты прав потребителей.
When, then, is intervention in the management of risks warranted? В связи с этим возникает вопрос о том, когда меры вмешательства в управление рисками являются оправданными?
New Zealand does not have pre-market intervention so all surveillance is done post market. В Новой Зеландии не принимаются меры воздействия до поступления товара на рынок, поэтому контроль за рынком осуществляется уже после поступления товара на него.
While continued and effective temporary government intervention and support remain urgently needed to cope with the social impacts, the crisis also offers policymakers many opportunities to provide incentives for a "greener" and more sustainable transport economy as a part of their economic recovery and stimulus packages. Хотя для устранения социальных последствий по-прежнему настоятельно требуются постоянные и эффективные временные меры государственного вмешательства и поддержки, кризис открывает перед ответственными за формирование политики широкие возможности для поощрения перехода к более экологичной и устойчивой экономике транспорта в рамках прорабатываемых ими комплексов мер по стимулированию экономического подъема.
Appropriate environment and delivery: There are venues where and times when men congregate - such as at sports events and religious celebrations, in workplaces, and in social locations such as bars or cafes - and these can be focal points for intervention. Надлежащая среда и подход: Мужчины обычно собираются в определенное время в определенных местах - в частности, имеются в виду спортивные соревнования и религиозные церемонии, рабочие места и такие заведения, как бары и кафе, - именно здесь можно принимать целенаправленные меры.
intervention by the children's judge, who can institute protective measures if plans to perform a circumcision in France or abroad are brought to his/her attention; вмешательство судьи по делам детей, который может принимать меры защиты в тех случаях, когда он получает сигналы о фактах женского обрезания, имевших место во Франции или за рубежом;
For example, the law governing the security right could allow enforcement by the secured creditor without prior recourse to the judicial system unless there is a breach of peace, while the law of the place of enforcement might require judicial intervention. Если обеспечительное право создается и приобретает силу в отношении третьих сторон в соответствии с законодательством одного государства, однако меры по его принудительной реализации предпринимаются в другом государстве, возникает вопрос о том, какими средствами правовой защиты обладает обеспеченный кредитор.
Effective remedial measures could include, for example, the translation of medical forms into Roma, the provision of a Roma interpreter to educate patients undergoing gynaecological procedures about the nature of the intervention, and training on patients' rights in medical schools. Эффективные меры по исправлению положения могли бы включать, в частности, перевод бланков медицинских документов на язык рома, обеспечение услуг устных переводчиков для разъяснения пациенткам-рома, подвергающимся гинекологическим операциям, характера таких операций, а также ознакомление учащихся медицинских учебных заведений с правами пациентов.