Примеры в контексте "Intervention - Меры"

Примеры: Intervention - Меры
There should also be strong intervention in the form of broadening employment avenues, which would automatically reduce the excess burden on children. Следовало бы также принять решительные меры по расширению возможностей для трудоустройства, что автоматически облегчило бы чрезмерное бремя, лежащее на детях.
B. Legislation, protective mechanisms and legal intervention В. Законодательство, защитные механизмы и юридические меры
It will also support the environmental protection intervention that is needed immediately following the country's recent emergence from a seven-year war. В рамках этого проекта будут также приниматься безотлагательные меры по охране окружающей среды, необходимость которых обусловлена последствиями недавно закончившейся в этой стране семилетней войны.
In paragraph 51 of that report, the Group of Experts stated, "urgent intervention against all forms of illegal natural resource exploitation is required". В пункте 51 этого доклада Группа экспертов указала, что «необходимы срочные меры в отношении всех форм незаконной эксплуатации природных ресурсов».
a) Mechanisms to allow intervention as soon as the first non-payments occur; а) создание механизмов, позволяющих принять меры с появлением первых инцидентов, касающихся арендной платы;
We are pleased that the Republic of Indonesia has requested the intervention of the United Nations to put an end to violence on the island. Мы удовлетворены тем, что Республика Индонезия обратилась с просьбой к Организации Объединенных Наций принять меры и положить конец насилию на острове.
Particular intervention measures are envisaged for the attainment of this goal: Предусматриваются конкретные меры для достижения этой цели:
In the case that the transport services are carried out in a third country, the authorities of the flag State lack the possibility of a repressive intervention. В том случае, когда транспортные услуги предоставляются в третьей стране, власти страны флага лишены возможности применять репрессивные меры.
Any intervention to assist the host State police must be coordinated with broader efforts to address deficiencies in the rule of law, especially in the criminal justice sector. Любые меры, принимаемые в целях оказания полиции принимающего государства помощи, должны увязываться с более широкими усилиями, направленными на устранение пробелов в области верховенства права, особенно в секторе уголовного правосудия.
Upgrading prevention services, including intervention for persons most at risk for HIV infection, targeted community interventions and social marketing совершенствование услуг по предупреждению, включая меры в отношении лиц, находящихся в группах самого высокого риска в связи с ВИЧ-инфекцией, целевые мероприятия в общинах и социальный маркетинг;
(c) Emergency planning, intervention and mitigation; с) аварийное планирование, меры вмешательства и смягчение последствий;
Defensive intervention in such forms as protective economic measures, capital controls and other national regulatory measures could potentially return internal national economic sovereignty to national governments. Осуществление интервенции защитного характера в таких формах, как протекционистские экономические меры, меры контроля за движением капитала и другие меры национального регулирования, может в потенциале обеспечить восстановление национальными правительствами национальной внутриэкономической суверенности.
However, while gap analysis can prove useful in identifying areas requiring normative or institutional intervention, it is not designed to provide guidance on how to intervene. Хотя с помощью такого анализа можно выявить области, в которых требуется принятие нормативных или институциональных мер, он не предназначен для определения того, какие именно меры должны быть приняты.
Secondly, there should be an immediate NATO military intervention for peace enforcement in Kosovo, as peaceful measures applied by the international community have so far failed. Во-вторых, необходимо немедленное военное вмешательство НАТО для принуждения к миру в Косово, поскольку меры мирного характера, применявшиеся международным сообществом, до сих пор не принесли результата.
A special rapporteur, following consultations with the Office of the High Commissioner, may recommend action or intervention by the High Commissioner in a particular situation. Специальный докладчик после консультаций с Управлением Верховного комиссара может при определенных обстоятельствах рекомендовать Верховному комиссару предпринять какие-либо меры или действия.
To prevent violent behaviour and address delinquency, communities have to adopt strategies that combine such actions as prevention and intervention, as well as suppression. Для предотвращения антисоциального поведения и борьбы с преступностью общинам необходимо взять на вооружение стратегии, сочетающие профилактические меры, вмешательство и пресечение.
Other initiatives include national research studies, pilot projects (including projects in the areas of capacity building), and early intervention. К числу других инициатив относятся исследования на национальном уровне, экспериментальные проекты (включая проекты в области наращивания потенциала) и меры раннего реагирования.
The policy defines acceptable standards of behaviour for adults who have responsibility for pupils and incorporates a progressive component in its aim to eliminate abusive behaviours through prevention and effective intervention. В директиве определены приемлемые нормы поведения взрослых, несущих ответственность за учеников, и предусмотрены позитивные меры, направленные на недопущение злоупотреблений путем их профилактики и действенного пресечения.
The recent economic crisis has acted as a confirmation that, from time to time, certain market imperfections will increase the demand for targeted and measured state intervention in the market. Недавний экономический кризис еще раз подтвердил, что время от времени некоторые рыночные недостатки повышают спрос на целенаправленные и соразмерные меры государственного вмешательства на рынках.
That should include measures to allow concerted government intervention in food markets if there was a strong indication that speculation was driving prices. Такие меры должны включать в себя создание механизма согласованной государственной интервенции на рынках продовольствия в тех случаях, когда есть достаточные основания полагать, что изменение цен имеет спекулятивную природу.
Responses to the global financial crisis took various forms of government intervention including, inter alia: З. Реагируя на глобальный финансовый кризис, правительства принимали различные меры, включая, среди прочего:
We do need to do much more to integrate this "best buy" intervention into our public policy. Нам предстоит еще многое сделать для интеграции в нашу государственную политику этой меры, именуемой «лучшая покупка».
(c) To establish priorities for intervention in the short, medium and longer term; с) приоритетные краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры;
Besides providing rice to the poor people at an affordable price, timely policy and financial intervention in support of the farmers was critical in this regard. В этом отношении, помимо обеспечения малоимущего населения рисом по доступным ценам, важное значение имели своевременные стратегические и финансовые меры в поддержку фермеров.
All complaints filed were explained on an ongoing basis and resulted in immediate intervention by heads of statistical offices and municipality census commissioners. На все подаваемые жалобы постоянно давались объяснения, а руководители статистических бюро и муниципальные комиссары по проведению переписи принимали по ним незамедлительные меры.