Примеры в контексте "Intervention - Меры"

Примеры: Intervention - Меры
Participants discussed the epidemiology of methamphetamine use, identified critical questions and explored different intervention options and policy and programmatic implications. Участники консультаций обсудили эпидемиологию потребления метамфетамина, определили ряд первоочередных вопросов и рассмотрели возможные меры и их последствия для проводимой политики и программ.
The intervention led to a significant reduction in the maternal mortality ratio in one of the target regions. Принятые меры способствовали значительному сокращению показателей материнской смертности в одном из целевых районов.
This intervention was for an interim period only. Данные меры носят исключительно временный характер.
Several speakers called for more vigorous intervention from the United Nations in bridging the "digital divide". Несколько ораторов призвали принять более активные меры со стороны Организации Объединенных Наций в целях преодоления «цифрового разрыва».
To make a development intervention produce sustainable results, activities need to address the root causes of discrimination and inequalities. Для того чтобы подготовить проект в области развития, обеспечивающий устойчивые результаты, необходимо принимать меры, направленные на ликвидацию коренных причин дискриминации и неравенства.
The Government had already begun with the protection of public and community assets, which required urgent and immediate intervention. Правительство уже начало осуществлять меры защиты государственных и общинных объектов, которые требуют незамедлительного и непосредственного вмешательства.
The report drew attention to prevention, presented evidence of effectiveness of intervention strategies, and made recommendations for national implementation. В докладе обращается внимание на меры профилактики, представлены данные об эффективности применяемых стратегий и даны рекомендации для стран.
In this context, more incisive intervention in building productive capacities was considered a key issue. В этом контексте более решительные меры вмешательства в укрепление производственного потенциала были сочтены одним из ключевых вопросов.
Strategic intervention combines subsidies, protection and free trade in proportions that are determined in accordance with the specific national situation. Стратегическое вмешательство включает в себя субсидирование, меры защиты и свободную торговлю в пропорции, определяемой в соответствии с конкретным положением страны.
Adaptation is an area where there is likely to be considerable policy intervention. Адаптация относится к такой области, которая вероятнее всего будет предусматривать меры значительной интервенции.
Various measures for prevention, intervention and assistance and support for target groups of people affected by domestic violence. Принимаются различные меры профилактики, вмешательства и оказания помощи и поддержки конкретным группам лиц, сталкивающихся с бытовым насилием.
Where intervention is required, the Act and regulation prescribes the conditions under which the use of any physical restraint is permitted. В случаях, когда требуется применить меры физического ограничения, Законом и Положениями предписываются условия, на которых такие меры могут применяться.
In cases of failure, intervention will follow as necessary. В случае возникновения проблем будут приниматься необходимые меры.
At that meeting, UNMIL requested delineation of specific areas in the cost of the campaign for its intervention and support. На этой встрече МООНЛ попросила определить конкретные статьи расходов на кампанию, которые она должна будет финансировать, с тем чтобы она могла принять соответствующие меры и оказать необходимую поддержку.
With the ascendancy of market-oriented strategies in the 1980s, intervention in markets was no longer deemed acceptable. С возрождением рыночных стратегий в 1980-х годах меры вмешательства на рынках стали рассматриваться как неприемлемые.
The Government is currently focusing on developing the legal framework to allow effective intervention to protect the most vulnerable groups of women. В настоящее время правительство уделяет особое внимание юридическим рамкам, которые позволят принимать эффективные меры по защите наиболее уязвимых категорий женщин.
The United Nations country team in the United Republic of Tanzania allocated resources to support the UNESCO community radio initiative in Zanzibar as a priority intervention. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Объединенной Республике Танзания в качестве первоочередной меры выделила ресурсы в поддержку осуществления в Занзибаре инициативы ЮНЕСКО в области общественного радиовещания.
Outbreaks of hepatitis E in South Sudan and the Dadaab refugee camps necessitated substantial intervention in the areas of community-based public health, water, sanitation and hygiene. Вследствие того, что в Южном Судане и лагерях беженцев в Дадаабе произошли вспышки заболевания гепатитом Е, потребовалось принять серьезные меры в сферах общинного здравоохранения, водоснабжения, санитарии и гигиены.
Policy intervention: continuous improvement of competitiveness within the global economy through enhancement of a creative, skilled and competent human resource base Стратегические меры: дальнейшее повышение конкурентоспособности в мировой экономике путем укрепления базы творческих, квалифицированных и компетентных людских ресурсов
A coordinated response to food speculation by the international community is required, including through concerted government intervention in food markets if excessive speculation is driving prices. Со стороны международного сообщества требуются скоординированные меры реагирования на спекулятивные операции с продовольствием, в том числе в рамках согласованного государственного вмешательства на рынках продовольствия в тех случаях, когда росту цен способствует чрезмерная спекуляция.
Pursuing these goals effectively may involve both advocacy - against privatizing monopolies, towards removing special regimes that protect dominant firms from competition - and intervention against abuses of dominance. Эффективная реализация этих целей может подразумевать как ведение адресной разъяснительной работы против приватизации монополий, в пользу отмены специальных режимов, защищающих доминирующие фирмы от конкуренции, так и меры вмешательства в случае злоупотреблений доминирующим положением.
This is publicized and exaggerated beyond proportion in order to warrant or justify the intervention of international and regional organizations. Это предается широкой огласке и раздувается сверх всякой меры, с тем чтобы оправдать или обосновать вмешательство международных и региональных организаций.
The Plan relies on four strategic areas of intervention each with its own implementation measures. План включает четыре стратегических направления деятельности, по каждому из которых предусмотрены собственные меры.
Government intervention and market-led innovation are not mutually exclusive alternatives but complementary elements of successful innovation policies. Меры государственного вмешательства и ориентированная на рынок инновационная деятельность являются не взаимно исключающими альтернативами, а элементами, дополняющими успешно проводимую инновационную политику;
There is an urgent need for intervention at world level. Необходимо в срочном порядке принять меры реагирования на глобальном уровне.