Примеры в контексте "Intervention - Меры"

Примеры: Intervention - Меры
It will be equally important to identify strategic entry points for intervention. Не менее важно выявить и те стратегические области, где должны быть проведены меры вмешательства.
Of course, prevention is the best form of intervention. Никто не сомневается в том, что превентивные меры являются наиболее эффективной формой вмешательства.
Please indicate whether official intervention to ameliorate their situation is envisaged. Просьба сообщить, предусматриваются ли на официальном уровне меры по улучшению их положения.
Another intervention relates to low-cost insurance against risk. Также необходимо принимать меры по снижению стоимости страхования от рисков стихийных бедствий.
Africa is a region of significant transition in terms of intervention measures for crime prevention. Практические меры предупреждения преступности в Африке претерпевают серьезные изменения.
Coordinated intervention and joint action are important principles for the CT and its subsidiary bodies, drawing on the regional coordination mandate of the UNECE. Скоординированные меры воздействия и совместная деятельность относятся к числу важных принципов в работе КТ и его вспомогательных органов, опирающихся на мандат ЕЭК ООН по координации деятельности на региональном уровне.
Government intervention to guarantee the rights of the very poor and to safeguard the natural resource base will also be needed. Также правительствам будет необходимо принимать меры, чтобы гарантировать права самых бедных слоев населения и обеспечивать охрану природных ресурсов.
Measures that involve greater government intervention are increasingly being adopted by many developing countries, as outlined below. Как описано ниже, во многих развивающихся странах все чаще принимаются меры, предусматривающие более широкое вмешательство государства.
Fighting environment degradation requires a multifaceted approach that includes prevention, sustainability, punishment of related crime and specially mandated institutional intervention. Для борьбы с ухудшением состояния окружающей среды требуется комплексный подход, включающий предотвращение, обеспечение устойчивости, наказание за соответствующие преступления и специально разработанные меры со стороны соответствующих организаций.
The more Governments exercised control and intervention, the less room there was for development. Чем шире правительства используют меры контроля и интервенции, тем меньше остается возможностей для развития.
It opposed coercive measures, interference and foreign intervention. Она не приемлет принудительные меры, вмешательство и иностранную интервенцию.
However, it is a relatively costly intervention and is best seen as a complement to other interventions. Однако эти меры являются сравнительно дорогостоящими и их лучше рассматривать в качестве дополнения к другим мерам.
Timely intervention is thus possible through the implementation of a prevention policy that includes counselling and psychological support mechanisms and not simply corrective measures. Это позволяет своевременно вмешиваться в соответствующий процесс и принимать предупредительные меры, включающие не только меры коррекции, но и механизмы консультаций и психологической помощи.
As a result, concrete actions have been driven by rapid intervention and resolution of cases of VF. В результате этого были приняты конкретные меры по быстрому вмешательству и разрешению случаев насилия в семье.
Measures for 'early intervention' have been introduced for children of pre-school age. Для детей дошкольного возраста были предусмотрены меры по "раннему вмешательству".
Therefore, government regulation and intervention were essential to safeguard domestic economies and vulnerable groups. Ввиду этого государственное регулирование и государственные меры вмешательства необходимы для защиты внутренней экономики и уязвимых групп населения.
These include unilateral intervention in the currency markets, the taxation of short-term inflows and prudential capital controls. В их числе - односторонние интервенции на валютных рынках, налогообложение краткосрочного притока и меры пруденциального контроля за движением капитала.
Such a response was only possible if intervention measures, such as universal training for peacekeepers on the ground, were mandatory. Такое реагирование представляется единственно возможным, если меры вмешательства, такие как универсальная подготовка миротворцев на местах, являются обязательными.
To be effective, any intervention needs to address violence and advance its eradication. Чтобы достичь желаемого эффекта, любые принимаемые меры должны быть направлены на борьбу с насилием и содействие его искоренению.
It is on that point that every intervention at the social level should be focusing. Именно в этой сфере следует концентрировать все меры вмешательства на социальном уровне.
Officers in adult prisons were trained to use physical intervention only as a last resort. Надзирателей в тюрьмах для взрослых заключенных учат применять меры физического воздействия только в крайнем случае.
The flexible approach adopted in the current generation of the initiative allowed more effective intervention in support of countries in crisis. Использование гибкого подхода на текущем этапе осуществления инициативы позволило предпринимать более эффективные оперативные меры для оказания поддержки странам, оказавшимся в кризисных ситуациях.
This also requires the identification of special problems and active intervention in discrimination in working life. В связи с этим необходимо также определить особые проблемы и наметить меры активного вмешательства для ликвидации дискриминации в сфере трудовой деятельности.
The Government will also take action where there is a specific case for intervention. Правительство также принимает меры в тех случаях, когда возникает необходимость во вмешательстве с его стороны.
The governor's declared armed intervention to be a last resort. Губернатор объявил вооруженное вмешательство в качестве последней меры.