| This section analyses each in turn. | В настоящем разделе поочередно рассматриваются обе эти ситуации. |
| Of these two women on each side of you. | О тех двух женщинах, стоящих по обе стороны от тебя. |
| Morgan was shot once in each leg. | Морган был ранен в обе ноги. |
| We each slept with Wade... separately. | Мы обе с ним спали... по отдельности. |
| Stemming algorithms attempt to minimize each type of error, although reducing one type can lead to increasing the other. | Алгоритмы стемминга стараются свести к минимуму обе эти ошибки, хотя сокращение одного типа ошибок может привести к увеличению другого. |
| Otherwise, the power of the two Houses of Parliament is theoretically equal; the approval of each is necessary for a bill's passage. | Теоретически же полномочия двух палат парламента равны; они обе должны утвердить законопроект для обеспечения его прохождения. |
| The ministerial papers answered in the same style, and each side accused the other of deliberate treason. | На что правительственная пресса отвечала тем же; обе стороны обвиняли друг друга в преднамеренной измене. |
| There are also two smaller halls on each side of the Mahavira Hall. | Имеются также и два меньших зала, расположенных по обе стороны от зала Махавиры. |
| In fact, financially, they're each better off now Than before we met. | Вообще-то с финансовой точки зрения они обе сейчас в лучшем положении, чем до нашей встречи. |
| The 10BASE-T and 100BASE-TX Ethernet standards use one wire pair for transmission in each direction. | Стандарты Ethernet 10BASE-T и 100BASE-TX используют одну проводящую пару для передачи в обе стороны. |
| It's only a half a mile each way. | Здесь по полмили в обе стороны. |
| Well, rose bushes on each side of the front walk would look fabulous. | Розовые кусты по обе стороны дорожки перед домом выглядели бы сказочно. |
| Soldiers were walking on each side of the train and were shooting on the area and sometimes torching houses. | Вдоль состава по обе стороны поезда шли солдаты, вели стрельбу; иногда они поджигали дома. |
| However, within hours, fighting erupted again, with each side accusing the other of restarting it. | Однако через несколько часов боевые действия возобновились, причем обе стороны возлагают друг на друга ответственность за их возобновление. |
| Give each girl equal time so both feel included. | Уделяй каждой девушке одинаковое время, чтобы они обе чувствовали себя вовлеченными. |
| Both parties blamed each other for initiating the violence. | Обе стороны возлагают друг на друга вину за инициирование этого насилия. |
| The two parties had continued to maintain their mutually exclusive positions and to reject each other's proposals as a basis for future negotiations. | Обе стороны продолжали придерживаться своих взаимоисключающих позиций и отвергали предложения друг друга в качестве основы для будущих переговоров. |
| He also reported that the technical committees had come back into activity and both parties had appointed their respective focal points for each topic. | Он сообщил также, что технические комитеты возобновили свою деятельность и что обе стороны назначили своих координаторов по каждой теме. |
| The two countries accused each other of supporting rebel militia groups, adding to the rising tensions. | Обе страны обвиняют друг друга в оказании поддержки повстанческим группировкам, что еще больше накаляет обстановку. |
| Further, the two parties have also exchanged accusations of supporting each other's respective rebel movements. | Кроме того, обе стороны обменялись также обвинениями в отношении друг друга в поддержке соответствующих повстанческих движений. |
| The Government and opposition accused each other of being responsible for the incident, and both sides issued statements of condemnation. | Правительство и оппозиция обвиняют друг друга в случившемся, и обе стороны выступили с заявлениями, осуждающими этот инцидент. |
| In each pass you normally look at both drills (rows). | При каждом проходе вы обычно осматриваете обе борозды (ряда). |
| It emphasized the importance of both entities finding practical ways to communicate more frequently and supporting each other's objectives. | В нем подчеркивалась важность того, чтобы обе структуры изыскали практические способы более регулярно взаимодействовать между собой и содействовать друг другу в достижении своих целей. |
| I do believe huge armed forces on both sides are standing against each other on the Korean peninsula. | Я полагаю, на Корейском полуострове по обе стороны друг другу противостоят колоссальные вооруженные силы. |
| Both NHRC and the NCW consult each other on all major policy matters affecting women. | Обе комиссии консультируются друг с другом по всем основным вопросам политики в отношении женщин. |