Примеры в контексте "Each - Обе"

Примеры: Each - Обе
The two programs are learning from each other and helping each other. Обе стороны учатся друг у друга и помогают друг другу.
The two organizations regularly exchange calendars, so as to provide each organization with an opportunity to attend each others meetings when relevant inputs can be provided. Обе организации регулярно обмениваются расписаниями совещаний, с тем чтобы каждая из организаций могла принять участие в совещаниях другой организации, в работу которых она способна внести соответствующий вклад.
Either each party takes responsibility for an element of the total enterprise and work together, or both parties take joint responsibility for each element... Либо каждая сторона берет на себя ответственность за тот или иной элемент предприятия и сотрудничает с другой стороной, либо обе стороны принимают совместную ответственность за каждый элемент...
Both nations have established working holiday visa with each other and work closely together with regards to agriculture. Обе страны ратифицировали положение о Working holiday visa и тесно сотрудничают в области сельского хозяйства.
Success in this type of joint operation requires that both parties have an understanding of and commitment to each other's business. Успех в таких совместных операциях требует, чтобы обе стороны понимали важность бизнеса партнера.
The deep-rooted enemy images that each side had nurtured over decades of bloody conflict were radically changed. Глубоко укоренившиеся образы врага, которые обе стороны создавали на протяжении десятилетий кровопролитного конфликта, радикальным образом изменились.
We call on each side to show absolute determination in combating terrorism. Мы призываем обе стороны проявить твердую решимость в борьбе с терроризмом.
The security and restricted weapons zones on each side of the Inguri River are affected by two different sets of problems. В зонах безопасности и ограничения вооружений по обе стороны реки Ингури отмечаются два различных комплекса проблем.
Soon after signing the 22 June 2006 agreement in Khartoum, however, each side accused the other of violating its provisions. Однако вскоре после подписания 22 июня 2006 года в Хартуме соглашения обе стороны обвинили друг друга в нарушении его положений.
Despite several postponements, observers believe that each side now has in place the military capacity for such an offensive. Наблюдатели полагают, что, несмотря на некоторые отсрочки, обе стороны в настоящее время уже располагают военным потенциалом для осуществления такого наступления.
The two sides reaffirmed their commitment not to use force or the threat of force against each other. Обе стороны вновь подтвердили свое обязательство не применять силу или угрозу силой по отношению друг к другу.
With regard to the latter, reports indicate that both sides had agreed to recognize each other as fellow South Africans and settle their differences through negotiations. Что касается последнего, то поступающие сообщения свидетельствуют о том, что обе стороны согласились признать друг друга в качестве южноафриканских соотечественников, которые должны урегулировать свои разногласия на основе переговоров.
Both sides have indicated that they did not want to fight each other. Обе стороны дали понять, что не хотят воевать друг с другом.
We are encouraged by the recent reported indications that the two sides are ready to talk to each other. Нас обнадеживают появившиеся недавно признаки того, что обе стороны готовы вести переговоры друг с другом.
The strength of the forces directly confronting each other on both sides of the ceasefire line decreased noticeably during the reporting period. Численность сил, непосредственно противостоящих друг другу по обе стороны линии прекращения огня, заметно сократилась в течение отчетного периода.
Both organizations keep each other informed on their activities and initiatives related to drug control. Обе организации информируют друг друга о своих мероприятиях и инициативах, связанных с контролем над наркотическими средствами.
According to the provisions of the Agreement, both sides respect each other as independent States within their international borders. Согласно положениям этого Соглашения обе стороны уважают друг друга как независимые государства в рамках своих международных границ.
Both parties to the conflict will each designate four representatives of their choice to the Coordinating Commission. З. Обе стороны в конфликте соглашаются назначить в Координационную комиссию по четыре представителя по своему выбору.
This has led both parties to accuse each other of ceasefire violations. Это привело к тому, что обе стороны стали обвинять друг друга в нарушении соглашения о прекращения огня.
The two organizations agreed to support each other in the implementation of such programmes. Обе организации согласились оказывать друг другу поддержку в реализации таких программ.
As the fighting spreads, both sides accuse each other of getting military support from foreign forces. По мере того как военные действия распространяются на все новые территории, обе стороны обвиняют друг друга в том, что они получают военную поддержку от внешних сил.
In this respect, the two fields of law applied concurrently, or within each other. В этом отношении обе отрасли права применяются одновременно или внутри друг друга.
They would thus draw upon each other's services to ensure effectiveness and efficiency. При этом в целях обеспечения эффективности обе организации будут пользоваться услугами друг друга.
The two sides would sit down at the table and each would submit its demands. Обе стороны сядут за стол, и каждая представит свои требования.
Both countries now have it in their power to take concrete steps to restore confidence in each other. Теперь обе страны в состоянии предпринять конкретные шаги по восстановлению взаимного доверия.