As you can see, the topography forced the two sides down towards each other. |
Как Вы видите, топография заставила обе стороны идти вниз навстречу друг другу. |
Sister Julienne, I think we're making each other nervous. |
Сестра Джулианна, я думаю мы обе заставляем друг друга нервничать. |
I think what my partner means to say is that our two organizations need each other. |
Я думаю, что мой партнер хочет сказать что обе наши организации нуждаются друг в друге. |
We both had it installed on our phones so we could keep track of each other. |
Мы обе установили его на свои телефоны, чтобы мы могли отслеживать друг друга. |
Exactly - they're both inside each other. |
Именно - обе ТАРДИС внутри друг друга. |
You cannot conceive of the explosives the armies throw at each other. |
Непостижимо, сколько снарядов и взрывов обе армии обрушивают друг на друга. |
They will hate each other and then hopefully they'll both leave. |
Они возненавидят друг друга, и потом, я надеюсь, они обе уйдут. |
Both sides will poison each other we'll double our profits and Hagath... |
Если обе стороны отравят друг друга, мы удвоим наши прибыли, а Хагат... |
Don't bail on me like you two bailed on each other. |
Не делайте мне одолжения. как будто вы обе спасаете друг друга. |
So while you're both busy plotting to make each other's lives hell... |
Так что пока вы обе заняты Превращением жизни друг друга в ад... |
The meeting took place in parallel to the Abuja talks, and both meetings influenced each other positively. |
Заседание проходило параллельно с абуджийскими переговорами, и обе встречи положительно повлияли друг на друга. |
Furthermore, both groups continue to be engaged in coordination discussions with each other and with other movements. |
Кроме того, обе группировки продолжают переговоры относительно координации как между собой, так и с другими движениями. |
Thirdly, the two initiatives support each other directly. |
В-третьих, обе инициативы напрямую поддерживают друг друга. |
The two countries will assist and support each other on the road to achieving their European and Euro-atlantic ambitions and aspirations. |
Обе страны будут оказывать содействие и поддержку друг другу на пути к реализации их европейских и евроатлантических устремлений и чаяний. |
Throughout the negotiations and their subsequent dealings, both parties contacted each other by telephone and e-mail. |
В ходе переговоров и при заключении последующих сделок обе стороны поддерживали друг с другом связь по телефону и электронной почте. |
This is reinforced by Security Council resolution 1507, which calls on both parties to recognize and respect each other's territorial integrity and sovereignty. |
Это подкреплено резолюцией Совета Безопасности 1507 которая призывает обе стороны признать и уважать территориальную целостность и суверенитет друг друга. |
Both teams played a bad match from each other in Mersin was the winner. |
Обе команды играли плохо соответствуют друг от друга в Мерсине стал победителем. |
The plan consisted of 15 points, among them were: Both sides guarantee each other's independence. |
План состоял из 15 пунктов, среди которых были: Обе стороны конфликта признают и гарантируют независимость друг друга. |
Both sides were constantly accusing each other of violating the treaty within the course of the next 15 years. |
Обе стороны постоянно обвиняли друг друга в нарушении условий мира в течение следующих 15 лет. |
Later that year, both nations opened embassies in each other's capital's, respectively. |
Позднее в том же году обе страны открыли посольства соответственно в столицах друг друга. |
The two sides battle each other with their time machines. |
Обе стороны сражаются друг с другом с помощью своих механизмов. |
Both bands contributed original tracks and covers of each other's songs. |
Обе группы делали оригинальные треки и каверы песен друг друга. |
The two armies face each other and prepare for the imminent battle. |
Обе армии стали друг против друга, готовясь к сражению. |
Tension soon significantly increased, as both sides began to accuse each other of not respecting the cease-fire. |
Напряжение в руководстве ФАРК значительно увеличилось, тем более что обе стороны начали обвинять друг друга в несоблюдении режима прекращения огня. |
Both sides accused each other of carrying out the attack. |
Обе стороны обвинили друг друга в нападении. |