Примеры в контексте "Each - Обе"

Примеры: Each - Обе
The fighting soon dissipated, but on 12 December 2006, both sides elevated their verbal attacks, accusing each other of relying on support from foreign elements. Боевые действия вскоре прекратились, однако 12 декабря 2006 года обе стороны активизировали взаимные устные нападки, обвиняя друг друга в использовании внешней помощи.
In addition, the sides' focus seems to have shifted towards enlisting more active external support, rather than addressing each other's concerns and pursuing their political objectives through mutual accommodation. Кроме того, как представляется, обе стороны сейчас уделяют больше внимания тому, чтобы заручиться более активной внешней поддержкой, чем чтобы учесть озабоченности друг друга и добиваться реализации своих политических целей на основе взаимных уступок.
The maintenance of that de facto geographic division was somewhat ensured by the perceived military capability of each side and by the implied threat of its use against the other. Этот фактический раздел территории основан на том, как обе стороны оценивают военные возможности друг друга, и на угрозе применения военной силы против другой стороны.
The stage is therefore now set for positive forward movement, and I urge both sides to show the necessary goodwill and determination to overcome their apparent deep mutual distrust and suspicion of each other's true motives. Таким образом, заложена основа для позитивного продвижения вперед, и я настоятельно призываю обе стороны проявить необходимую добрую волю и решимость и преодолеть их, по-видимому, глубокое взаимное недоверие и подозрения в отношении подлинных мотивов друг друга.
UNICEF organized field visits in the host country of each Assembly (Indonesia and South Africa) to familiarize parliamentarians with United Nations operations dealing with children's rights. ЮНИСЕФ организовал поездки в обе страны, принявшие у себя ассамблеи (Индонезия и Южная Африка), для ознакомления парламентариев с деятельностью Организации Объединенных Наций по защите прав детей.
In the Accra Agenda for Action, developing countries made the commitment to take control of their own future, donors to coordinate better among themselves, and both parties pledged to be accountable to each other. В рамках Аккрской программы действий развивающиеся страны взяли на себя обязательство определять свое собственное будущее, а доноры обязались более эффективно координировать свои усилия, и обе стороны обещали отчитываться друг перед другом.
Threats to United Nations peacekeepers by soldiers of opposing forces and disagreements with UNFICYP over the delineation of the buffer zone are indications that both sides are willing to take security risks to make gains on the ground or score points against each other. Угрозы в адрес миротворцев Организации Объединенных Наций со стороны военнослужащих противостоящих сил и разногласия с ВСООНК в отношении установленных границ буферной зоны свидетельствуют о том, что обе стороны готовы пожертвовать безопасностью ради того, чтобы отвоевать часть земли или «набрать очки» в противостоянии с противной стороной.
Under the agreement the two organizations share expertise to build their mutual capacities, work together to raise awareness on hazardous waste and marine pollution and support each other in technical and legal training. В соответствии с этим соглашением обе организации обмениваются экспертными знаниями для создания общего потенциала, сотрудничают в области повышения информированности об опасных отходах и загрязнении морской среды и оказывают друг другу поддержку в сфере технической и правовой подготовки.
Both sides assessed the first meeting between the two leaders as positive and constructive, and as having enabled them to gain a better understanding of the constraints faced by each side. Обе стороны оценили первую встречу между двумя руководителями как позитивную и конструктивную и как позволившую им лучше понять проблемы, стоящие перед каждой стороной.
The mission went to Doumeira, where it noted "a very tense situation", with the two armies positioned at "less than three metres facing each other". Миссия побывала в Думейре, где, как она отметила, сложилась «весьма напряженная обстановка», поскольку обе армии расположены на расстоянии «менее трех метров друг от друга».
Mr. Badji (Senegal) said that the two points of view expressed each had their merits, but his delegation preferred to act on the basis of consensus. Г-н Баджи (Сенегал) говорит, что обе изложенные позиции имеют свои плюсы, однако делегация Сенегала предпочитает действовать на базе консенсуса.
Both the warring sides accuse each other of violations, the verification of which is difficult, as there is no international human rights presence on the ground. Обе враждующие стороны обвиняют друг друга в нарушениях, но подтвердить это непросто по той причине, что на территории отсутствуют международные правозащитные структуры.
His Government had sincerely hoped that the two sides of the Taiwan Straits could respect each other, cooperate for their mutual benefit, enhance economic and trade exchanges and expand cooperation in all fields. Его правительство искренне верит в то, что обе стороны Тайваньского пролива могут уважать друг друга, взаимовыгодно сотрудничать, укреплять торгово-экономические обмены и расширять сотрудничество во всех областях.
For so many years, you... both of you were so focused on me and my problems, you haven't had time to focus - on each other. Столько лет, вы... обе, были сосредоточены только на мне и моих проблемах, и у вас не было возможности узнать друг друга.
Both parties accept that the primary obligation to ensure the safety of personnel rests on them in respect of the areas in which each has control. Обе стороны согласны с тем, что в районах, где они осуществляют свой контроль, главная ответственность за обеспечение безопасности персонала лежит на них.
In this respect we welcome the intent by Presidents Karzai and Musharraf to improve bilateral collaboration against the insurgents, as well as the plans to hold two large tribal jirgas, one on each side of the Afghan-Pakistan border. В этом плане мы приветствуем намерение президента Карзая и президента Мушаррафа укреплять двустороннее сотрудничество в борьбе с повстанцами, а также планы провести две крупные племенные джирги по обе стороны афгано-пакистанской границы.
The Service has a small international staff, but a large number of local language assistants who must be available 365 days a year on each side of confrontation lines or international borders. Служба укомплектована небольшим количеством международных сотрудников, однако она пользуется услугами большого числа лиц, владеющих местными языками, которые 365 дней в году должны находиться по обе стороны линий противостояния или международных границ.
Taking into account the results of the classification exercise and recognizing the impact on the resources of the unit of the creation of a second courtroom, Court management and support services would now consist of two operating teams who would serve each Trial Chamber and the Appeals Chamber. С учетом результатов проведенной классификации и последствий открытия второго зала судебных заседаний для кадровых ресурсов группы отделение судопроизводства и вспомогательных услуг будет теперь состоять из двух оперативных групп, которые будут обслуживать обе Судебные камеры и Апелляционную камеру.
The both of us are strong women... trying to forge our way ahead in a male-dominated industry... and that means we have to support each other... and not bicker like sorority girls. Мы обе - сильные женщины, пытающиеся продвинуться вперёд в индустрии, где доминируют мужчины, а значит, мы должны друг друга поддерживать, а не цапаться как девушки на распродаже.
Despite the lack of agreement on the safe demilitarized border zone, both parties reaffirmed their commitment to respect the cessation of hostilities and the unconditional withdrawal of forces from each other's side of the border. Несмотря на отсутствие соглашения в отношении безопасной демилитаризованной приграничной зоны, обе стороны заявили о своей приверженности делу соблюдения соглашения о прекращении боевых действий и безоговорочном выводе своих сил с территорий находящихся по другую сторону границы друг друга.
This coincided with AC.'s agreement to establish the informal group on the gtr and, as intended by AC., the two groups have worked in close conjunction with each other. Это совпало с принятием АС.З решения о создании неофициальной группы по гтп, и в соответствии с мандатом АС.З обе группы работали в тесном сотрудничестве друг с другом.
The two systems would be developed in parallel; they would therefore complement each other and work together to improve the implementation of human rights at the national level. Обе системы будут развиваться параллельно; они, таким образом, будут дополнять друг друга и действовать сообща в целях совершенствования системы осуществления прав человека на национальном уровне.
If the two articles were to be brought more into line with each other in the future, his delegation would favour a more restrictive wording of article 15, similar to that of article 28. Если в будущем обе эти статьи придется приводить в большее соответствие друг с другом, делегация оратора предпочтет более ограничительную формулировку статьи 15, аналогичную формулировке статьи 28.
In this regard, it is instructive to note that the Boundary Commission had notified both parties, in its delimitation decision of 13 April 2002, to recognize and respect each other's sovereignty and territorial integrity as determined by the delimitation decision pending demarcation on the ground. В этом отношении следует отметить, что Комиссия по вопросу о границах уведомила обе стороны в своем решении о делимитации от 13 апреля 2002 года о необходимости признать и уважать суверенитет и территориальную целостность друг друга в соответствии с решением о делимитации, которое предшествовало проведению демаркации на месте.
Both nations signed an agreement to increase scholarships for up to 30 students to study in each nation and for Mexico to increase financial assistance to Tanzanian henequen farmers. Обе страны подписали соглашение об увеличении стипендий для обучения студентов в количестве до 30 человек для каждой страны, и соглашение по увеличению государственной финансовой помощи танзанянам проживающим в Мексике.