| The two stars share a common proper motion and hence are probably gravitationally bound to each other. | Обе звезды имеют одинаковое собственное движение и, вероятно, гравитационно связаны друг с другом. |
| Both parties should hang up the phone to terminate each call. | Обе стороны должны повесить трубку, чтобы прекратить связь. |
| These two schools are now situated across each other in Lynnwood Road. | Обе школы находятся в настоящее время напротив друг друга на Lynnwood Road. |
| Structurally and officially, the two parties exhibit few differences from each other. | Структурно и официально, обе стороны имеют некоторые отличия друг от друга. |
| The third act formed a four-year military alliance - both sides promised to help each other against their enemies. | По третьему акту образовывался военный союз на четыре года - обе стороны пообещали помогать друг другу против общих врагов. |
| We were both embarrassed to do our thing in front of each other. | Мы обе были смущены, когда мы делали своё дело перед друг другом. |
| And I understand totally why you paired them together because you both pushed each other. | И я понимаю, почему вы пели в дуэте, вы обе подталкивали друг друга. |
| During the Napoleonic Wars the two countries were both allies and foes, but never engaged each other directly. | Во время Наполеоновских войн обе страны были ни врагами, ни союзниками и не вступали друг с другом в прямое общение. |
| A simple ceremony takes place and both families exchange well wishes on meeting each other. | Затем проходит простая церемония мильни, и обе семьи обмениваются благопожеланиями при встрече друг с другом. |
| Both men has criticized each other in the media. | Обе стороны осуждали друг друга в средствах массовой информации. |
| Both sides sent letters and envoys accusing each other of various wrongdoings and threats to Christendom. | Обе стороны присылали письма и дипломатические миссии в страны христианского мира, обвиняя друг друга в многочисленных нарушениях и угрозах. |
| You each met with opposing parties, and the firm can't represent both sides. | Каждый из вас встречался с противоположной стороной, и фирма не может представлять обе стороны. |
| In 1831, both nations established resident diplomatic missions in each other's capitals respectively. | В 1831 году обе страны открыли дипломатические миссии в столицах друг друга. |
| The re-alignment process has seen both sides charge each other with heresy and schism. | Процесс повторного урегулирования показал, что обе стороны обвиняют друг друга в ереси и расколе. |
| The couple planned to support each other in their campaigns. | Обе компании наладили между собой тесные связи, помогая друг другу в своих проектах. |
| So two couples each conceiving one baby. | Обе пары зачали по одному ребёнку. |
| Both types of evaluations complement each other. | Обе базы данных дополняют друг друга. |
| The two cities are located only fifteen miles from each other. | Обе деревни расположены рядом в 5-х километрах друг от друга. |
| The two films were then released within one day of each other. | Обе первые сцены были сняты за один день каждая. |
| Both parties should monitor the performance of each loan and be able to review loan conditions. | Обе стороны должны контролировать экономическую эффективность каждого займа и иметь возможность пересматривать условия его выдачи. |
| Both countries could develop other water resources and reservoirs and agreed to help each other survive droughts. | Обе страны будут также развивать другие водные ресурсы и водохранилища, и помогать друг другу в годы засухи. |
| So you two must help each other out a lot... two single parents. | Вы обе, должно быть, часто помогаете друг другу... двое родителей-одиночек. |
| The two sides are fighting each other over land and resources, power. | Обе стороны воюют друг с другом за землю, ресурсы, энергию. |
| Both countries will work to reduce barriers to trade and investment in order to expand access to each other's markets. | Обе страны примут меры для сокращения торговых и инвестиционных барьеров, с тем чтобы расширить доступ на рынки друг друга. |
| As a rule, both organizations inform each other about relevant arrangements and invite each other to participate in meetings. | Как правило, обе организации информируют друг друга о соответствующих мероприятиях и приглашают друг друга принимать участие в своих заседаниях. |