| Each house of Congress has the power to introduce legislation on any subject, except that revenue bills must originate in the House of Representatives. | Обе палаты Конгресса правомочны выступать с законодательной инициативой по любому вопросу, за исключением вопроса о государственных доходах; законопроекты по этому вопросу могут выдвигаться только Палатой представителей. |
| Each song has an extended remix, the "Different Mix" and the "Slik Mix" respectively (although the "In Your Memory" mix is often incorrectly called the "Slick Mix" or "Silk Mix"). | Обе песни имеют удлинённые версии - «Different Mix» и «Slik Mix» соответственно («Slik Mix» часто неверно называют «Slick Mix»). |
| We got each other right. | Мы с ней обе не ошиблись. |
| Each association negotiates pay and conditions of service within the framework of the Defence Forces Conciliation and Arbitration Scheme. | Обе эти ассоциации ведут переговоры о размере жалования и условиях службы в рамках системы урегулирования трудовых споров и арбитража среди военнослужащих. |
| Each side of the disc could hold 50,000 still CAV frames, and both sides could be read without removing the disc. | Каждая сторона диска может содержать 50000 CAV кадров, и обе стороны могут быть прочитаны без снятия диска. |
| Each time that tensions had begun to lessen, however, the two parties would again spiral into violence. | Однако всякий раз, когда напряженность начинала ослабевать, обе стороны втягивались в новый виток насилия. |
| Test both halves of each fruit. Photo 2B. | Анализируются обе половины каждого плода. |
| You guys hate each other. | Вы обе ненавидите друг друга. |
| Both hospitals are medical centres, each with a 250-bed capacity. | Обе больницы являются медицинскими центрами, каждый из которых рассчитан на стационарное лечение 250 больных. |
| The data on each ring is indecipherable on its own but when they are read together, their codes unlock each other. | Поодиночке информацию на кольцах расшифровать нельзя но если прочесть обе надписи вместе, тайна шифра раскроется. |
| The heat exchanger is multisection and each section thereof consists of a pair of heat transmitting elements which are thermally insulated form each other and are arranged on both sides of the cooling element. | Теплообменник выполнен многосекционным, каждая секция которого состоит из пары теплопередающих элементов, теплопередающие элементы теплоизолированы одни от других и в каждой секции расположены по обе стороны от охлаждающего элемента. |
| Each Rwandan or Ugandan has only two hands, and those two hands are busy. | У всех руандийцев и угандийцев лишь две руки, и обе эти руки заняты. |
| White Russian emigres and Soviet citizens had a mutual distrust of each other, largely because both sides were fighting against each other during the Russian Civil War. | Между бывшими советскими пленными и белыми эмигрантами существовали серьёзные разногласия, во многом потому, что обе стороны сражались друг против друга во время Гражданской войны. |
| Both parties developed numerous grievances against each other including bad faith, non-performance of treaty-obligations, and "underhand" attempts to undercut each other in the relations with the indigenous rulers with whom they dealt. | Обе стороны накопили многочисленные поводы для обид, включая измену, неисполнение обязательств по договору и «закулисные» попытки сговора с туземными вождями в ущерб друг другу. |
| They both insisted on a "winner-take-all" approach and did not appear willing to discuss a solution where each would get some, but not all, of what each wanted. | Обе стороны настаивали на подходе «победитель получает все» и, по-видимому, не желали обсуждать вопрос о решении, при котором каждый удовлетворил бы свои интересы не полностью, а частично. |
| Two double-bed bedrooms with a double bed and two single beds each on the first floor. | Две двуспальные кровати и две односпальные обе на втором этаже. |
| The lower part of the beater has a short box on each end. | По обе стороны нижней части било расположены небольшие челночные коробки. |
| 1/4 of daily charge will be collected for each hour of late delivery. | Трансфер делается в одну сторону, трансфер в обе стороны производится за дополнительную плату (подчитываются км.). |
| If they have to kill, let them kill each other, not English soldiers. | А что касается военных преступлений, которые совершали обе стороны, то не стоит накидываться только на немецких солдат». |
| You each got a barrel to go around down at the end of the road. | Обе пары должны доехать до конца дороги. |
| Liz goes to Jack's office and apologizes, and they forgive each other. | Лиза догоняет Гагу и извиняется перед ней, и обе поют вместе. |
| The two armies confronted each other in a marshy and wooded place called Mesavlion. | Обе армии столкнулись друг с другом в болотистом и лесистом месте под названием Мезавлион. |
| So two couples each conceiving one baby. | Обе пары зачали по одному ребёнку. |
| The two friends, who have remained alone, gaze at each other with curiosity. | Никто и не знает теперь, что она была когда-то танцовщицей. Обе подруги с любопытством разглядывают друг друга. |
| In order to further the peace process, both parties must cease all acts of violence and terrorism against each other. | В целях продвижения мирного процесса обе стороны должны прекратить все акты насилия и терроризма друг против друга. Европейский союз осуждает недавнюю вспышку насилия против палестинских граждан со стороны поселенцев, а также обстрел ракетами Израиля и твердо поддерживает соблюдение периода спокойствия. |