| Final adoption was expected in April 2007. | Ожидается, что в окончательном виде он будет принят в апреле 2007 года. |
| Because of those things, we anticipate consensus adoption. | С учетом этого мы надеемся, что проект резолюции будет принят на основе консенсуса. |
| However, the National Security and Stabilization Plan is still pending adoption owing to the impasse in Parliament. | Вместе с тем Национальный план обеспечения безопасности и стабилизации так еще и не принят, так как работа Парламента парализована. |
| This resulted in the adoption of a plan of action on combating harmful traditional practices and protecting their cultural and natural heritage. | В результате этого был принят план действий по борьбе с вредной традиционной практикой и защите культурного и природного наследия Африки. |
| Those efforts have led to the successful adoption of this indicator. | Благодаря предпринятым усилиям этот показатель был успешно принят. |
| In the OSCE region, this has led to the preparation and adoption of several national implementation action plans. | В регионе ОБСЕ благодаря этому был разработан и принят ряд национальных планов действий по осуществлению резолюции. |
| The report is scheduled for formal adoption by the Committee on 29 January 2014. | Доклад должен быть официально принят Комитетом 29 января 2014 года. |
| Following the adoption of the third national disarmament, demobilization and reintegration plan in December 2013, an operational plan was drafted. | После того как в декабре 2013 года был принят третий национальный план разоружения, демобилизации и реинтеграции, появился проект оперативного плана. |
| UNODC assistance to Tajikistan resulted in the adoption of a law designed to combat money-laundering and financing of terrorism. | В Таджикистане благодаря помощи, полученной от ЮНОДК, был принят закон, призванный обеспечить борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| The family code, due for adoption in 2015, would contain a full ban on corporal punishment. | Семейный кодекс, который должен быть принят в 2015 году, будет содержать полный запрет на применение телесных наказаний. |
| Information before the Committee refers to the recent adoption of a law on prevention and punishment of violence against women. | Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, недавно был принят закон о предупреждении насилия в отношении женщин и наказании за него. |
| However, the draft Disability Order has been formulated and is in the pipeline for adoption. | Между тем был разработан проект указа об инвалидах, который будет принят в ближайшее время. |
| Ensuing negotiations culminated in adoption of the Kyoto Protocol in December 1997. | В результате проведенных переговоров в декабре 1997 года был принят Киотский протокол. |
| To the Special Rapporteur's knowledge, 32 licences have been issued after the adoption of the law. | По имеющейся у Специального докладчика информации, после того, как этот Закон был принят, было выдано 32 лицензии. |
| The legislative process leading to the adoption of the Act involved a careful examination of the available options to achieve this purpose. | В ходе законодательного процесса, вследствие которого был принят этот Закон, были тщательно изучены имеющиеся варианты достижения данной цели. |
| My delegation commends this draft resolution for the consideration of the General Assembly and looks forward to its adoption without a vote. | Моя делегация рекомендует этот проект резолюции Генеральной Ассамблеи для рассмотрения и надеется, что он будет принят без голосования. |
| She commended the draft resolution to the Committee for adoption by consensus. | Авторы проекта надеются, что он будет принят на основе консенсуса. |
| The Forum considered four priority themes and discussions led to the adoption of a series of recommendations. | На Форуме обсуждались четыре основные темы, и по результатам дискуссий был принят ряд рекомендаций. |
| The Protocol is to be submitted for adoption by a diplomatic conference in the near future. | Ожидается, что этот протокол будет принят на дипломатической конференции в ближайшем будущем. |
| This month has witnessed the adoption of a number of landmark resolutions. | В этом месяце был принят ряд исторических резолюций. |
| He argued for the adoption of this alphabet to the Yakut language. | Он добивался того, чтобы этот алфавит был принят для якутского языка. |
| In my delegation's view, it calls for unanimous adoption. | По мнению моей делегации, он должен быть принят единодушно. |
| We look forward to its adoption in plenary meeting. | Мы надеемся, что он будет принят на пленарном заседании. |
| It is particularly encouraging to see that the adoption of the draft resolution in the Committee on this matter was almost unanimous. | Особенно отрадно отметить, что проект резолюции по этому вопросу был принят в Комитете почти единогласно. |
| The Minister for Foreign Affairs had recently submitted a statute on refugees in the Gabonese Republic which was awaiting adoption by Parliament. | Недавно министр иностранных дел представил законопроект о беженцах в Габонской Республике, который вскоре будет принят парламентом. |