Her Government also backed the parallel recommendations prepared by the World Bank with the goal of establishing a single standard for adoption by the Bank and the International Monetary Fund. |
Ее правительство также одобряет параллельные рекомендации, подготовленные Всемирным банком в целях установления единого стандарта, который был бы принят Банком и Международным валютным фондом. |
The current Official Language Law Law was not amended since its adoption in 1999 (as at 2017). |
По состоянию на 2017 год никаких поправок в Закон о государственном языке (принят в 1999 году) не вносилось. |
At that meeting, a subregional action plan was prepared for adoption by a ministerial meeting later during 1994. |
В ходе этого совещания был подготовлен субрегиональный план действий, который должен быть принят в ходе совещания на уровне министров позднее в течение 1994 года. |
A state of emergency has not been introduced since the adoption of this law. |
С тех пор как был принят этот закон чрезвычайное положение не объявлялось ни разу. |
In conclusion, the Czech Republic attaches great importance to the adoption of the draft resolution with the broadest possible support. |
И наконец, для Чешской Республики имеет большое значение, чтобы этот проект резолюции был принят при возможно самой широкой поддержке. |
Indeed, the only result of the adoption of the second option would be an increase in the Organization's bureaucracy. |
Более того, если будет принят вариант 2, это приведет лишь к росту бюрократии в Организации. |
The debate on its provisions should begin at the eleventh session of the Intergovernmental Negotiating Committee, with subsequent adoption at the first Conference of Parties. |
Обсуждение его положений должно начаться на одиннадцатой сессии Межправительственного комитета по ведению переговоров, после чего он должен быть принят на первой Конференции участников. |
We fully endorse this year's General Assembly draft resolution on measures to strengthen international cooperation in drug control, and we look forward to its adoption by consensus. |
Мы полностью поддерживаем представленный в этом году на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции, касающийся мер укрепления международного сотрудничества в области борьбы с наркотиками, и надеемся на то, что он будет принят консенсусом. |
The sponsors of the draft resolution would once again appreciate its adoption without a vote, as in the past few years. |
Авторы данного проекта резолюции хотели бы, чтобы он был вновь принят без голосования, как и в прошлые годы. |
The adoption of the Criminal Procedures Code, which will ensure compliance with a number of the recommendations of the Commission on the Truth, is still awaited. |
Пока еще не принят Уголовный процессуальный кодекс, который обеспечит выполнение ряда рекомендаций Комиссии по установлению истины. |
In that regard, the Subcommittee welcomed the recommendation that the draft regional plan of action be submitted to the four subregional conferences for further refinement before adoption by the second regional preparatory conference. |
В этой связи Подкомитет приветствовал рекомендацию представить проект регионального плана действий на четырех субрегиональных конференциях с целью его дальнейшего совершенствования перед тем, как он будет принят на второй Региональной подготовительной конференции. |
14 June 1994 saw the adoption of the Act "On victims of repression". |
14 июня 1994 года был принят закон Республики Армения "О репрессированных". |
He also supported the inclusion of terrorism in the Statute as a crime against humanity and would like to see the adoption of a generally agreed text. |
Он также поддерживает включение в Статут терроризма как преступления против человечности и хотел бы, чтобы был принят полностью согласованный текст. |
The Bureau expressed the need to receive the draft guidelines well in advance of the session to facilitate a thorough discussion before their adoption. |
Бюро заявило о необходимости получить проект руководящих принципов заблаговременно, до начала сессии, с тем чтобы он был принят после его всестороннего обсуждения. |
I am quite confident, therefore, that this draft resolution will receive, as usual, the full backing of the Assembly in its adoption by consensus. |
Поэтому я совершенно уверен, что этот проект резолюции получит, как обычно, полную поддержку Ассамблеи и будет принят консенсусом. |
In 1999, it had instituted a pilot programme aimed at influencing the adoption of a favourable framework for microcredit programmes initiated by non-governmental organizations. |
В 1999 году был принят экспериментальный проект, имеющий своей целью оказать влияние на создание благоприятной базы для осуществления программ микрокредитования, начатых неправительственными организациями. |
The World Conference adopted a number of resolutions, significant among them being those that espouse reducing vulnerability through the adoption of basic disaster management strategies. |
На Всемирной конференции был принят ряд резолюций, важное значение среди которых имеют резолюции, в которых говорится о необходимости уменьшения уязвимости путем принятия основных стратегий по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
He wondered whether that bill had been adopted and, if not, what the prospects were for its adoption. |
Он интересуется, был ли принят указанный законопроект, и если нет, то каковы перспективы его принятия. |
The State-level Law on Public Procurement was enacted in late 2004, following the adoption of the Framework Law on Business Registration. |
Закон государственного уровня о государственных закупках был принят в конце 2004 года после принятия Рамочного закона о регистрации предпринимательской деятельности. |
Protocol III, a 2005 amendment adopted specifying the adoption of the Red Crystal emblem. |
В 2005 году был принят третий Дополнительный протокол, который учредил дополнительную эмблему, красный кристалл. |
It is therefore only natural that Bangladesh should support the draft resolution and hope for its adoption at the emergency special session of the General Assembly by an overwhelming majority. |
Поэтому вполне естественно, что Бангладеш поддерживает этот проект резолюции и надеется на то, что он будет принят на чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи подавляющим большинством. |
The draft resolution is the object of consensus in the Assembly, with a view to its adoption by acclamation. |
Данный проект резолюции является результатом консенсуса в Ассамблее, и мы надеемся, что он будет принят без голосования. |
Following adoption of the Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone in Gothenburg (Sweden) in December 1999, the Convention will focus on the implementation, review and revision of existing protocols. |
После того, как в декабре 1999 года в Гётеборге (Швеция) был принят Протокол о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном, в рамках Конвенции особое внимание будет уделяться таким аспектам, как осуществление, обзор и пересмотр существующих протоколов. |
There was hope of the adoption of legislation authorizing refugees who had been in the country over 10 years to become residents. |
Есть надежда на то, что будет принят закон, позволяющий беженцам, находящимся в стране более 10 лет, становиться резидентами. |
Advocacy has resulted in the adoption of a law to ban FGM in Niger and legislation is being developed in Ethiopia. |
Благодаря такой деятельности ЮНИСЕФ в Нигере был принят закон, запрещающий практику УЖГ, и соответствующие законопроекты разрабатываются в Эфиопии. |