Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принят

Примеры в контексте "Adoption - Принят"

Примеры: Adoption - Принят
It also led to the adoption of a work plan for the establishment of a "virtual" African Institute through which all African training institutes will share resources and develop quality control of training offered. Благодаря этой деятельности был также принят план работы по созданию "виртуального" африканского института, который позволит всем африканским учебным заведениям совместно использовать ресурсы и развивать систему контроля качества учебного процесса.
The recently concluded United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons has led to the adoption of an Action Plan to address the threat at all levels, national, regional and international. На состоявшейся недавно Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями был принят План действий по устранению этой угрозы на всех - национальном, региональном и международном - уровнях.
In paragraph 6, the General Assembly would decide to keep open agenda item 86 so as to allow for the adoption of the Special Committee's report after its regular session in the spring of 2001. Согласно пункту 6, предполагается, что Генеральная Ассамблея постановит продолжить обсуждение пункта 86 повестки дня, с тем чтобы доклад Специального комитета мог быть принят после его очередной сессии весной 2001 года.
With regard to research and development, the Government reported the recent adoption of a plan to standardize and improve the quality of laboratories which study HIV/AIDS and related diseases. Что касается научных исследований и разработок, то правительство сообщило о том, что недавно им был принят план стандартизации и улучшения качества лабораторий, занимающихся исследованием ВИЧ/СПИДа и связанных с ними заболеваний.
To encourage the fight against impunity, the General Assembly could consider pronouncing 17 July, the day of the adoption of the Rome Statute, as a day for international justice. В целях активизации борьбы с безнаказанностью Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть возможность провозглашения 17 июля, когда был принят Римский статут, днем международного правосудия.
They decided that the Co-ordinating Bureau prepare a Plan of Action for adoption by the Ministers at their Annual Meeting at the 58th Session of the General Assembly. Они приняли решение о том, что Координационное бюро подготовит План действий, который будет принят министрами на их ежегодном заседании в рамках пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Act "On the procedure for the adoption, ratification and denunciation of international treaties by the Republic of Armenia" was adopted on 6 June 1992. 6 июня 1992 года был принят Закон "О порядке принятия, ратификации и денонсации Республикой Армения международных договоров".
In addition, a family court law will be created that will give judges jurisdiction to try cases involving such issues as child abuse, domestic violence, adoption, filiation and alimony. Кроме того, будет принят закон о семейном суде, предоставляющий судьям юрисдикцию по рассмотрению дел, касающихся таких вопросов, как жестокое обращение с детьми, бытовое насилие, усыновление, установление отцовства и выплата алиментов.
A protocol on land-based sources had also been adopted 20 years previously, but had been updated following the 1992 Earth Summit and the adoption of the Global Programme of Action in 1995. Протокол о наземных источниках также был принят 20 лет тому назад, однако был обновлен после Встречи на высшем уровне "Планета Земля" 1992 года и принятия Глобальной программы действий в 1995 году.
In April 2000, the first three Ombudsmen for the Republika Srpska were appointed following the adoption in February of a law establishing a multi-ethnic Ombudsman institution. После того, как в феврале был принят закон об учреждении многоэтнического института Омбудсмена, в апреле 2000 года были назначены первые три омбудсмена для Республики Сербской.
It had been asked when the new code of criminal procedure would be adopted. The final date for adoption set in the Constitution was approaching, and the work was going ahead rapidly. Был задан вопрос о том, когда будет принят новый уголовно-процессуальный кодекс: приближается крайняя дата, установленная в Конституции, и работа идет полным ходом.
In that connection, his delegation welcomed the adoption of the draft declaration on international cooperation and trusted that it would be adopted by the General Assembly by consensus. В связи с этим его делегация приветствует проект декларации о международном сотрудничестве и выражает надежду на то, что этот проект будет принят Генеральной Ассамблеей путем консенсуса.
Very significant for global disarmament and nuclear non-proliferation was the adoption of the Model Additional Protocol for strengthened safeguards, which has already been adopted by a number of member States. Весьма значительным вкладом в глобальное разоружение и укрепление режима ядерного нераспространения стал Типовой дополнительный протокол к соглашениям о гарантиях, который был уже принят рядом государств-членов.
We hope for the adoption at this session of a draft resolution on the abolition of the death penalty or, at the very least, on a universal moratorium. Мы надеемся, что в ходе текущей сессии будет принят проект резолюции об отмене смертной казни или, по крайней мере, о введении всеобщего моратория на нее.
The Labour Code (based to a large extent on ILO technical assistance on four draft regulations in 2000 and 2001) is scheduled for adoption on 1 May 2002, having been adopted, after tripartite consultations, by the Constituent Assembly. Принятие трудового кодекса (во многом основанного на четырех проектах положений, подготовленных благодаря технической помощи МОТ в 2000 и 2001 годах) намечено на 1 мая 2002 года; он будет принят, после трехсторонних консультаций, Учредительной ассамблеей.
Their deliberations resulted in the adoption of the Outcome, which outlines specific recommendations and policy options addressed to Governments and to the international community, including UNCTAD. По результатам их работы был принят итоговый документ, в котором были изложены конкретные рекомендации и предложения по вариантам политики, адресованные правительствам и международному сообществу, включая ЮНКТАД.
Since the adoption of the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO in 1997, decentralization has been an important component of UNIDO reforms. После того, как в 1997 году был принят План действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО, децентрализация стала важным компонен-том реформ ЮНИДО.
We very much look forward to seeing the adoption of some practical measures before serious negotiations are brought back on track with a view to restoring lasting peace. Мы очень надеемся, что будет принят ряд практических мер до того, как возобновятся серьезные переговоры с целью восстановления прочного мира.
The Committee notes that a new Bill on Aliens was submitted to Parliament in autumn 2000 and that its adoption is expected in the spring of 2001. Комитет принимает к сведению, что осенью 2000 года в парламент представлен новый закон об иностранцах, который, как ожидается, будет принят весной 2001 года.
The year-long institution-building efforts led to the adoption by consensus in June 2007 of a package of reforms, including the establishment of a universal periodic review mechanism by which the Council is meant to examine the situation of human rights in all countries. В результате длившихся год усилий по их созданию в июне 2007 года был принят консенсусом пакет реформ, включающих учреждение механизма универсального периодического обзора, с помощью которого Совет будет изучать положение в области прав человека во всех странах.
He participated in many conferences leading to the adoption of several OAS Conventions, including those on Extradition, Mutual Legal Assistance in Criminal Matters, the Forced Disappearance of Persons, Corruption, and Illicit Traffic in Arms. Он принимал участие во многих конференциях, на которых был принят целый ряд конвенций ОАГ, включая конвенции об экстрадиции, взаимной правовой помощи в уголовном судопроизводстве, недобровольном исчезновении людей, коррупции и незаконной торговле оружием.
It was true that it would perhaps be necessary to wait for the adoption of the bill referred to in the last paragraph of the report and by the delegation. Хотя, быть может, надо было бы подождать, пока не будет принят законопроект, упомянутый в последнем пункте доклада и в устном выступлении делегации.
Ms. Powles (New Zealand), speaking also on behalf of Canada and Australia, welcomed the adoption by consensus of the draft resolution on the financing of the United Nations Mission in East Timor. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия), выступающая также от имени Канады и Австралии, выражает удовлетворение по поводу того, что проект резолюции о финансировании Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе принят на основе консенсуса.
The outcome of the Meeting was the adoption of the "Ulaanbaatar Memorandum of Understanding", which contains the highlights of the issues outlined above. В конце Совещания был принят "Улан-баторский меморандум о взаимопонимании", в котором отражены основные аспекты вышеуказанных вопросов.
Discussions led to the adoption of a number of recommendations concerning strategies for tobacco control in Brazil through the official global plan for 1996-2000, and similar strategies for other Latin American countries were considered. В результате дискуссий был принят ряд рекомендаций, касающихся стратегий борьбы с табаком в Бразилии, в рамках официального глобального плана на 1996-2000 годы, и были рассмотрены аналогичные стратегии для других латиноамериканских стран.