The Law on Housing is still awaiting adoption by the Assembly. |
Закон о жилье до сих пор не принят Скупщиной. |
The adoption of this strategic document is expected in second half of 2008. |
Ожидается, что этот стратегический документ будет принят во второй половине 2008 года. |
Jordan actively participated in the Rome Diplomatic Conference that brought about the adoption of the Court's Statute. |
Иордания активно участвовала в работе Римской дипломатической конференции, на которой был принят Статут Суда. |
The Government is planning a workshop in January/February 2010 that could result in the adoption of an action plan. |
Правительство планирует провести в январе-феврале 2009 года практикум, по итогам которого может быть принят план действий. |
It focused on analysing the proposal that led to the adoption of the public policy document on combating impunity. |
Он занимался главным образом анализом предложений, по итогам которого был принят документ о государственной политике борьбы с безнаказанностью. |
It was slated for adoption by the Government in the near future and would then be submitted to Parliament. |
Вскоре он будет принят правительством, а затем представлен парламенту. |
December 2006 saw the adoption of the Non-Profit NGOs (Safeguards) Act. |
В декабре 2006 года в Узбекистане принят Закон "О гарантиях деятельности негосударственных некоммерческих организаций". |
Immediately, Canada wishes to see the adoption of a voluntary code of conduct and, eventually, the adoption of a legally binding arrangement. |
И прямо сейчас Канада хотела бы, чтобы был принят добровольный кодекс поведения, а в конечном счете и принят юридически обязывающий механизм. |
16.27 The law governing adoption was passed in 1954. |
16.27 Закон, регулирующий вопросы усыновления, был принят в 1954 году. |
If not, please provide an anticipated timeline for its adoption. |
В том случае, если он принят не был, просьба сообщить о предполагаемых сроках его принятия. |
The draft resolution that the Committee would transmit to the General Assembly for consideration and adoption should be adopted by consensus. |
Проект резолюции, который Комитет представит Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия, должен быть принят на основе консенсуса. |
However, his delegation would not oppose the adoption of the draft resolution without a vote. |
Между тем делегация Соединенных Штатов не будет возражать против того, чтобы данный проект резолюции был принят без голосования. |
The law will enable the adoption of prison regulations by the Ministry of Interior. |
Будучи принят, закон позволит министерству внутренних дел принимать положения, регламентирующие условия содержания заключенных. |
In 1999, a law was passed in Chile to regulate all adoption procedures in the country. |
В 1999 году в Чили был принят закон, регламентирующий все процедуры усыновления в стране. |
On 29 November 2006 a presidential decree was passed on adoption of the Gender Equality Act. |
29 ноября 2006 года был принят Указ Президента Азербайджанской Республики о применении Закона "Об обеспечении гендерного равенства". |
We welcome the consensus adoption of the Final Document of that Conference after intense negotiations. |
Мы приветствуем тот факт, что после интенсивных переговоров Заключительный документ этой Конференции был принят консенсусом. |
It is also noted that several drafts of adoption laws have been pending in Congress but never adopted. |
Комитет отмечает также, что ряд законопроектов об усыновлении был представлен на рассмотрение Конгресса, однако все еще не принят. |
An adoption law was passed on 5 July 1996. |
5 июля 1996 года был принят закон об усыновлении. |
The Labour Code is scheduled for adoption on 1 May 2002, having been adopted, after tripartite consultations, by the Constituent Assembly. |
Принятие трудового кодекса намечено на 1 мая 2002 года; он будет принят, после трехсторонних консультаций, Учредительной ассамблеей. |
A draft law on domestic violence had been recently adopted and was in the final stages of adoption in the Cabinet. |
Недавно был принят законопроект о насилии в семье, который находится на заключительных этапах его утверждения в кабинете министров. |
The bill on adoption reform was adopted by the Chamber of Deputies and is being reviewed by the Senate. |
Законопроект об изменении процедур усыновления (удочерения) был принят Палатой депутатов и теперь рассматривается Сенатом. |
The final draft was adopted by the Human Rights Council on 29 June 2006 and was sent to the General Assembly for adoption. |
Окончательный проект был принят Советом по правам человека 29 июня 2006 года и направлен для принятия в Генеральную Ассамблею. |
Several measures had been taken on this score, including adoption of a national action plan for youth employment. |
С этой целью был принят ряд мер, к числу которых относится утверждение Национального плана действий по обеспечению занятости молодежи. |
The law was approved by the Senate in October, and awaits adoption by the National Assembly. |
Этот закон был принят сенатом в октябре, и теперь он находится на рассмотрении Национальной ассамблеи. |
The Government had just adopted a bill on that subject, which would be submitted to Parliament for adoption during the current session. |
Правительством был недавно принят соответствующий законопроект, который будет передан парламенту на утверждение в ходе текущей сессии. |