Prince Edward Island enacted a new Adoption Act in 1993 which places much stricter controls on private placement and adoption. |
В 1993 году в провинции Остров принца Эдуарда был принят новый закон об усыновлении, который предусматривает более строгий контроль за деятельностью частных организаций по помещению под опеку и усыновлению. |
This was followed by the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) and the adoption of elements of the crime and rules of procedure by representatives of the parties. |
После этого был принят Римский статут Международного уголовного суда (МУС), а представителями государств-участников были приняты элементы преступления и правила процедуры. |
The bill did not in fact obtain sufficient votes for adoption and was therefore rejected by the plenary. |
Этот законопроект не получил достаточного числа голосов и, таким образом, не был принят законодателями. |
Pending its adoption, the relevant Law adopted by the State Union of Serbia and Montenegro continues in force. |
До того момента, когда будет принят новый закон, продолжает действовать соответствующий закон, принятый Государственным сообществом Сербии и Черногории. |
The adoption of the law on human rights implementing the Rome Statute of the International Criminal Court was pending the adoption of the overall justice reform plan |
Закон о правах человека во исполнение положений Римского статута Международного уголовного суда будет принят после утверждения общего плана реформирования системы правосудия |
The mission also learned with regret that the adoption of Yemen's transitional justice law remains pending owing to political deadlock. |
Миссия также с сожалением констатировала, что из-за политического тупика в Йемене все еще не принят закон об отправлении правосудия в переходный период. |
Creation of special criminal police courts and adoption of a police code. |
созданы уголовные полицейские трибуналы и принят Полицейский кодекс; |
The Unit's comprehensive self-evaluation had identified areas for further improvement and led to the adoption of an action plan. |
По результатам всеобъемлющей самооценки, осуществленной Группой, были определены направления дальнейшего совершенствования ее работы и принят план действий. |
In 2011, CAHROM's negotiations resulted in the adoption of the draft Declaration on Growing Anti-Gypsyism and Racist Attacks against Roma in Europe. |
В 2011 году в результате переговоров в рамках КЭСЕР был принят проект Декларации о растущих антицыганских настроениях и расистских нападениях на рома в Европе. |
The draft was twice reviewed by the relevant Government agencies and discussed by the Cabinet before its adoption by the parliament on 15 July 2010. |
Подготовленный проект дважды рассматривался соответствующими государственными органами и обсуждался кабинетом, прежде чем был принят парламентом 15 июля 2010 года. |
Pending adoption of legislation on this matter, attention is drawn to various administrative provisions and practices: |
Пока не принят соответствующий закон, следует упомянуть некоторые административные и практические положения: |
An open and constructive discussion had resulted in the adoption of points of agreement to be distributed to the Committee. |
По результатам открытой и конструктивной дискуссии был принят документ с изложением вопросов, по которым было достигнуто согласие; он будет распространен среди членов Комитета. |
We call upon all Member States to give positive consideration to the draft and we look forward to its traditional adoption without a vote. |
Мы призываем все государства-члены позитивно отнестись к этому проекту и надеемся, что он будет по традиции принят без голосования. |
The year 2003 saw the adoption of a fifth Protocol, on explosive remnants of war, which we hope will soon enter into force. |
В 2003 году был принят пятый Протокол по взрывоопасным пережиткам войны, который, мы надеемся, скоро вступит в силу. |
The discussion following the presentations led to the adoption of several recommendations for more effective harmonization and exchange of monitoring, control and surveillance information. |
По итогам обсуждений, последовавших за презентациями, был принят ряд рекомендаций о более эффективном согласовании и обмене информацией по мониторингу, контролю и наблюдению. |
In 1968, at the time of the adoption of the NPT, it was understood that non-nuclear-weapon States would seek legally binding negative security assurances. |
В 1968 году, когда был принят ДНЯО, все исходили из понимания о том, что обладающие ядерным оружием государства будут стремиться к юридически обязательным негативным гарантиям безопасности. |
Please provide updated information as to its adoption, including on the number of women that have benefited from any new protection measures. |
Просьба сообщить, принят ли этот законопроект и скольким он уже обеспечил защиту. |
Since the adoption of its Federal Constitution in 1995, Ethiopia had taken steps for the promotion and protection of human rights. |
С момента вступления в силу национальной Конституции в 1995 году в Эфиопии был принят целый ряд мер, направленных на более эффективное поощрение и защиту прав человека. |
It expressed interest in the recent examination of a draft law on provisions against child maltreatment in the family and looked forwards to its adoption. |
Он заявил о своей заинтересованности в результатах недавней экспертизы положений проекта закона о предупреждении жестокого обращения с детьми в семье и пожелал, чтобы этот закон был принят как можно скорее. |
The law was expected to be adopted by the parliament by the end of 2013, but its adoption was still pending. |
Закон, как ожидалось, должен был быть принят парламентом до конца 2013 года, но его принятие пока еще не завершено. |
The Co-Chairs recalled that Mozambique provided information in 2012 highlighting the adoption of its National Action Plan on Disabilities adopted for the period 2012 to 2019. |
Сопредседатели напомнили, что Мозамбик предоставил в 2012 году информацию, которая осветила принятие его национального плана действий по инвалидности, который был принят на период 2012-2019 годов. |
Please inform the Committee whether such a law has been adopted or, if not, please indicate a time frame for its adoption. |
Просьба информировать Комитет, принят ли уже этот закон, или, если нет, сообщить о сроках его принятия. |
If the adoption of the draft resolution is agreed upon by consensus without any change, Malaysia is prepared to add its name to the list of sponsors. |
Если согласованный проект резолюции будет принят на основе консенсуса без каких-либо изменений, Малайзия готова присоединиться к числу его соавторов. |
It had not been approved immediately because other laws had been given precedence, but he did not foresee any obstacles to its adoption. |
Он не был принят сразу, поскольку приоритетное внимание было уделено другим законам, однако выступающий не видит никаких препятствий для его принятия. |
For instance, in Uganda, a coalition comprising the national human rights institution and non-governmental organizations allowed for the adoption of a law criminalizing torture in 2012. |
Например, в Уганде благодаря действиям коалиции в составе национального правозащитного механизма и неправительственных организаций в 2012 году был принят закон о криминализации пыток. |