In that respect, his delegation welcomed the adoption by consensus of its draft resolution on unaccompanied refugee minors. |
В этом контексте делегация Судана выражает удовлетворение по поводу того, что представленный ею проект резолюции о несопровождаемых детях-беженцах был принят консенсусом. |
A draft has been submitted for consideration by the National Assembly but its adoption is still pending. |
Проект представлен для обсуждения, но пока еще не принят Национальным собранием Республики Армения. |
The privatization of industry began following the adoption of the Privatization Law in 1992. |
Приватизация промышленности началась после того, как в 1992 году был принят Закон о приватизации. |
We express our pleasure at the adoption of the outcome document after arduous but very constructive and fruitful negotiations. |
Мы выражаем удовлетворение в связи с тем, что после напряженных, но весьма конструктивных и плодотворных переговоров был принят итоговый документ. |
The Conference led to the adoption of a West African Action Plan. |
В результате проведения Конференции был принят План действий стран Западной Африки. |
While awaiting the adoption of a draft declaration, he hoped that the Permanent Forum could address those concerns. |
Оратор надеется, что Постоянный форум сможет заняться решением этих проблем до того, как будет принят соответствующий проект декларации. |
The minister foresees the adoption of the bill some time in the coming year. |
По прогнозам министерства, этот законопроект будет принят в следующем году. |
Through such a transparent and interactive process, we look forward to the adoption by consensus of the draft resolution on the CTC's revitalization. |
Мы ожидаем, что благодаря такому транспарентному и интерактивному процессу проект резолюции об активизации работы КТК будет принят консенсусом. |
We also participated in the negotiations which led to the adoption of Protocol V on explosive remnants of war. |
Мы также приняли участие в переговорах, в результате которых был принят Протокол V о взрывоопасных пережитках войны. |
Last year the Convention on Certain Conventional Weapons saw the adoption of a fifth protocol, on explosive remnants of war. |
В прошлом году Конвенцией по конкретным видам обычного оружия был принят пятый протокол по взрывоопасным остаткам войны. |
We look forward to its adoption by consensus. |
Мы надеемся, что он будет принят консенсусом. |
The revised draft law is expected to be submitted to the Government shortly for further review prior to adoption by Parliament. |
В ближайшее время пересмотренный проект закона должен быть представлен на доработку правительству, прежде чем он будет принят парламентом. |
With the National Policy came the adoption of the Five-Year Plan of Action. |
С принятием национальной политики был принят Пятилетний план действий. |
The small group holds the view that the document is ready for adoption. |
По мнению членов небольшой группы, этот документ уже может быть принят. |
The draft resolution contains compromise language that made adoption without a vote possible. |
В этом проекте резолюции содержатся компромиссные формулировки, благодаря которым он был принят без голосования. |
In 1999 adoption of a Nation Action Plan for "Equality between Women and Men". |
В 1999 году был принят национальный план действий с целью обеспечения "равноправие между женщинами и мужчинами". |
The Committee notes that the adoption of a Children's Act remains pending. |
Комитет отмечает, что до сих пор не принят закон о детях. |
Professional services and pharmacies had been liberalized by the adoption of a decree in 2006. |
В 2006 году был принят указ о либерализации в сферах профессиональных услуг и торговли фармацевтическими товарами. |
We look forward to the adoption of the final guidelines later this year. |
Надеемся, что окончательный текст руководящих положений будет принят позднее в этом году. |
This entailed the adoption of the most sophisticated standards and constituted a concrete track record of their faithful implementation. |
В результате был принят комплекс исключительно подробных стандартов, а также определены конкретные средства их добросовестного выполнения. |
The document is presently awaiting adoption by the Inter-ministerial Council. |
В настоящее время этот документ должен быть принят Межминистерским советом. |
It has always enjoyed considerable support, leading to its adoption by consensus in 2008. |
Проект неизменно пользовался широкой поддержкой и в результате в 2008 году был принят консенсусом. |
The Committee is also concerned at the lack of adoption of a new national plan of action. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что новый национальный план действий до сих пор не принят. |
The closing plenary meeting will be comprised of the adoption of a concise outcome document. |
На заключительном пленарном заседании будет принят краткий итоговый документ. |
The "direct trade regulation" proposed by the European Commission is still pending adoption. |
"Регламент прямых торговых отношений", предложенный Европейской комиссией, до сих пор не принят. |