Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принят

Примеры в контексте "Adoption - Принят"

Примеры: Adoption - Принят
Since the adoption of the African Union Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention 2007-2012 by the African Union heads of State at the summit in January 2008, the United Nations Office on Drugs and Crime has been supporting its implementation. В январе 2008 года, после того, как на встрече глав государств Африканского союза был принят План действий Африканского союза по контролю над наркотиками и предупреждению преступности на 2007 - 2012 годы, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности стало оказывать поддержку в осуществлении этого плана.
Propose to the Ministry the norms it deems necessary in relation to the activities governed by this Act, which subject to its adoption by governmental decision, shall be generally observed. предлагать министерству нормы, которые оно считает необходимыми для деятельности, регулируемой положениями настоящего Закона, который будет повсеместно соблюдаться до тех пор, пока не будет принят на основании министерского постановления;
It was also pointed out that the secretariat of the Committee should ensure that the recommendations of the Committee were communicated to the various departments of the Secretariat, following the adoption of the report of the Committee by the General Assembly. Было также указано, что секретариату Комитета следует обеспечивать, чтобы после того, как доклад Комитета будет принят Генеральной Ассамблеей, рекомендации Комитета доводились до различных департаментов Секретариата.
France noted that the draft has not yet been adopted by the National Assembly and does not seem to have been discussed at the level of civil society, and asked when this bill will come before Parliament for adoption. Обращая внимание на то, что этот законопроект еще не принят Национальным собранием и, по всей видимости, не обсуждался на уровне гражданского общества, французская делегация спросила, когда именно законопроект будет внесен в парламент для утверждения.
Has this Law been adopted and if not, is there a timeline for its adoption? Был ли принят этот закон и, в случае отрицательного ответа, определены ли сроки его принятия?
He welcomed the adoption by the State party of the 2006 Gender Equality Act, which had opened the way to other women's rights legislation, including the bill on domestic violence which would be adopted in the near future. Он приветствует принятие государством-участником закона 2006 года о равенстве мужчин и женщин, который проложил путь другим законодательным актам по защите прав женщин, включая законопроект о борьбе с бытовым насилием, который в скором времени должен быть принят.
In 2009, the Durban Review Conference adopted an outcome document and in 2011 the high-level meeting of the General Assembly to commemorate the tenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action adopted a political declaration (General Assembly resolution 66/3). В 2009 году на Конференции по обзору Дурбанского процесса был принят итоговый документ, а на Совещании высокого уровня Генеральной Ассамблеи в 2011 году, которое проводилось в ознаменование десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий, была принята политическая декларация (резолюция 66/3 Генеральной Ассамблеи).
The Authority was further informed that the Deep Sea Mining Act 2014 amends the Deep Sea Mining (Temporary Provisions) Act 1981, which was enacted prior to the adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Орган был далее информирован о том, что актом о глубоководной морской добычной деятельности вносятся поправки в акт о глубоководной морской добычной деятельности (временные положения) 1981 года, который был принят до принятия Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Since the adoption of the Declaration on the Elimination of Violence against Women in 1993 and the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995, a number of regional conventions, protocols and declarations on violence against women have been adopted. Со времени принятия Декларации об искоренении насилия в отношении женщин в 1993 году и проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине в 1995 году был принят целый ряд региональных конвенций, протоколов и деклараций о насилии в отношении женщин.
Given the fact that the adoption of the Roma Integration Strategies up to 2020 was proposed by the Communication, and the Plan is valid only until 2014 inclusively, a new document will be adopted as of 2015 to meet the requirements of the European Commission Communication. С учетом того, что в этом Послании предлагалось принять стратегии интеграции рома на период до 2020 года, а нынешний План действует лишь до 2014 года включительно, в целях выполнения требований, изложенных в Послании Европейской комиссии, в 2015 году будет принят новый документ.
The procedure of the adoption of the draft Law is in its final stage: the Governments of the Republic of Montenegro and the Republic of Serbia have approved the draft and the Law is expected to be adopted by the Assembly of Serbia and Montenegro in the future. Процедура принятия этого законопроекта находится на ее заключительном этапе: правительства Республики Черногория и Республики Сербия приняли этот проект, и предполагается, что закон будет принят скупщиной Сербии и Черногории.
The State-level Law on Public Procurement was enacted in late 2004, following the adoption of the Framework Law on Business Registration (which aims to introduce a faster, more transparent and more uniform, system for registering a business in the country). Закон государственного уровня о государственных закупках был принят в конце 2004 года после принятия Рамочного закона о регистрации предпринимательской деятельности (цель которого состоит в том, чтобы ввести более оперативную, транспарентную и единообразную систему регистрации предпринимательской деятельности в стране).
She would like to know, first, when the Marriage and Family Law had been adopted and, second, whether any nationwide campaigns had been conducted since its adoption to make women aware of their rights. Она хотела бы знать, во-первых, когда был принят Закон о браке и семье и, во-вторых, проводились ли широкие национальные кампании после его принятия, с тем чтобы проинформировать женщин в отношении их прав?
The Group of African States had introduced the draft resolution to express its continuous support for the important work of the Council and looked forward to the adoption of the draft resolution by consensus, which would provide a message of strong support to the Council. Группа африканских государств представила проект резолюции, чтобы выразить свою неизменную поддержку важной работе Совета и надеется, что проект резолюции будет принят консенсусом, что даст сигнал относительно твердой поддержке работы Совета.
The first Constitution of the independent Republic of Tajikistan was adopted in 1994, and that same year saw the adoption of the Religion and Religious Organizations Act, which established the broadest possible scope for freedom of religion. После принятия первой Конституции Республики Таджикистан независимого Таджикистана в 1994 году в этом же году был принят закон Республики Таджикистан "О религии и религиозных организациях", который и определил предельно широкие рамки свободы вероисповедания.
With regard to displaced persons from the Niger, the consultations between the Government of the Niger, Algeria, UNHCR and IFAD had resulted in the adoption of a protocol relating to a plan of action on displaced persons. Что касается перемещенных лиц из Нигера, то в результате консультаций между правительством Нигера, Алжиром, УВКБ и МФСР был принят протокол о взаимопонимании, предусматривающий план действий в интересах перемещенных лиц.
In 1983, with the adoption of law 1397/83 concerning the National Health System, the State undertook to provide health services equally to all citizens, regardless of their economic, social and professional status within a unified and decentralized health system. В 1983 году был принят закон 1397/83 о системе национального здравоохранения, предусматривающий предоставление медицинских услуг на равной основе всем гражданам независимо от их материального, социального и профессионального положения, в рамках объединенной децентрализованной системы национального здравоохранения.
Finland has sought to respect as much as possible the original wording of the draft declaration, for instance, by seeking flexible interpretations which would enable the adoption of the draft declaration with as few changes as possible. Финляндия отнеслась с максимальным уважением к первоначальным формулировкам проекта декларации, например, используя гибкие толкования, благодаря чему проект декларации может быть принят с минимальным числом изменений.
Upon the adoption of the Law on the State Language of the Republic of Lithuania in 1995, the Government of the Republic of Lithuania prepared a Programme for the Use and Development of the State Language in 1996-2005. После того как в 1995 году был принят Закон Литовской Республики о государственном языке, правительство Литовской Республики разработало программу использования и развития государственного языка на 1996-2005 годы.
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, in partnership with the African Union, is implementing the African Security Sector Reform Programme, which has resulted in the adoption of a draft code of conduct for African armed and security forces. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке в сотрудничестве с Африканским союзом осуществляет Программу реформирования системы обеспечения безопасности в африканских государствах, в результате чего был принят проект кодекса поведения африканских вооруженных сил и сил безопасности.
Ms. Šimonović asked for more information about the continued applicability of the old Marriage Act even after the adoption of the revised Marriage Act, and also about the compatibility of the old Marriage Act with article 8, paragraph 3, of the Swiss Constitution. Г-жа Шимонович просит подробнее рассказать о том, почему продолжает применяться старый Закон о браке, если уже принят пересмотренный закон, и насколько старый Закон о браке совместим с пунктом З статьи 8 Конституции Швейцарии.
The recommended draft for a consolidated maritime labour convention will be discussed at an ILO Preparatory Technical Maritime Conference in September 2004 prior to its consideration and scheduled adoption at the International Labour Conference in 2005. Рекомендованный проект сводной конвенции по нормам труда на море будет обсуждаться на Подготовительной технической морской конференции МОТ в сентябре 2004 года, прежде чем он будет рассмотрен и, как планируется, принят на Международной конференции труда в 2005 году.
As for improving the transparency and objectivity of the procedure for promotion to the High Court of Cassation and Justice (HCCJ), the law on promotion to the HCCJ is already in force following the adoption by the Parliament in December 2011. В том что касается повышения прозрачности и объективности назначения судей Высокого суда кассаций и правосудия (ВСКП), закон о назначении судей ВСКП был принят парламентом в декабре 2011 года и уже вступил в силу.
JS1 noted with satisfaction the adoption, in 2011, of the new Law on education, which aims at improving the quality of education and increasing the state budget allocations for education. Авторы СП1 с удовлетворением отметили, что в 2011 году был принят новый Закон об образовании, предусматривающий повышение качества образования и наращивание бюджетных ассигнований на нужды образования.
The Commission decided that the draft Guide to Enactment should be discussed and adopted by the plenary of the Commission as it considered that the adoption of the Guide to Enactment by the Commission would make it more authoritative when considered by legislatures. Комиссия постановила, что проект руководства по введению в действие должен быть обсужден и принят пленарным заседанием Комиссии, поскольку она сочла, что принятие Комиссией проекта руководства по введению в действие повысит авторитет руководства при рассмотрении его законодательными органами.