Английский - русский
Перевод слова Zagreb
Вариант перевода Загребе

Примеры в контексте "Zagreb - Загребе"

Примеры: Zagreb - Загребе
The witnesses described the prevailing military and political situation in Zagreb, the attacks on the city and the consequences of such attacks. Свидетели описали военную и политическую обстановку, существовавшую в Загребе, нападения на город и последствия таких нападений.
Following the appointment of the new Special Rapporteur, the High Commissioner decided to increase the human rights staff presence in Zagreb, Mostar, Sarajevo and Skopje. После назначения нового Специального докладчика Верховный комиссар постановил увеличить численность персонала по правам человека, размещенного в Загребе, Мостаре, Сараево и Скопье.
In Zagreb, Sarajevo and Belgrade, meetings were held with the appropriate Ministers of State, prosecutors and national war crimes committees. В Загребе, Сараево и Белграде были проведены встречи с соответствующими государственными министрами, прокурорами и национальными комитетами по военным преступлениям.
Approximately one hour later, UNPF headquarters in Zagreb received the request from UNPROFOR Bosnia and Herzegovina Command for close air support for Dutchbat in Srebrenica. Примерно через час штаб МСООН в Загребе получил от командования СООНО в Боснии и Герцеговине заявку на непосредственную авиационную поддержку голландского батальона в Сребренице.
OSCE has replaced UNTAES within the Joint Working Group, and the United Nations Liaison Office in Zagreb has been accorded observer status. Представитель ОБСЕ занял место представителя ВАООНВС в Совместной рабочей группе, а Отделению связи Организации Объединенных Наций в Загребе предоставлен статус наблюдателя.
Also, the Embassy of the Federal Republic of Yugoslavia in Zagreb has made arrangements to provide multiple entry visas at no charge to the residents of the region. Кроме того, посольством Союзной Республики Югославии в Загребе приняты меры по выдаче жителям района бесплатных многократных виз.
The Committee sought clarification as to the rationale for and cost-effectiveness of providing air support from the airport at Zagreb (Pleso) rather than from UNLB at Brindisi. Комитет попросил разъяснить обоснованность и экономическую эффективность осуществления авиационной поддержки из аэропорта в Загребе (Плесо) вместо БСООН в Бриндизи.
The Committee recommends that a review be undertaken of the need to have both liaison and administrative offices and in separate locations at Zagreb. Комитет рекомендует изучить необходимость размещения в Загребе как отделения связи, так и административной канцелярии, находящихся в разных местах.
Data provided in the budget submission on the justification, cost and funding of the Tribunal's field offices in Sarajevo, Zagreb and Belgrade are fragmented and not transparent. Представленная в бюджетном предложении информация, касающаяся обоснования расходов и финансирования отделений Трибунала в Сараево, Загребе и Белграде, является отрывочной и нетранспарентной.
In order to complete the above-mentioned tasks, it was necessary to retain 22 international staff and 20 local staff in Zagreb up to 15 August 1997. Для выполнения вышеупомянутых задач необходимо было сохранить в Загребе до 15 августа 1997 года 22 международных сотрудника и 20 местных сотрудников.
On 20-24 March 1996, an ECE/FAO workshop on water pollution and protection in agricultural practice was held in Zagreb at the invitation of the Government of Croatia. 20-24 марта 1996 в Загребе по приглашению правительства Хорватии было проведено совместное Рабочее совещание ЕЭК/ФАО по загрязнению вод в результате сельскохозяйственной деятельности и их защите.
My Government considers the transcript of the joint press conference, and the signed "Minutes" between the two Governments as the only relevant documents of the Zagreb bilateral meeting. Мое правительство считает стенограмму совместной пресс-конференции и подписанный обоими правительствами "протокол" единственными соответствующими документами двусторонней встречи в Загребе.
Negotiations have commenced with the Government of Croatia to extend the existing Status of Forces Agreement to include UNTAES and the proposed liaison office in Zagreb. Начались переговоры с правительством Хорватии о распространении действия существующего соглашения о статусе сил на ВАООНВС и предлагаемое отделение связи в Загребе.
She is assisted in the exercise of her mandate in Croatia by the staff of the Zagreb field office of the High Commissioner for Human Rights. В осуществлении ее мандата в Хорватии ей оказывают помощь сотрудники полевого отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Загребе.
The Zagreb Office of the High Commissioner for Human Rights continues to receive complaints relating to the forcible and unlawful eviction of persons from State-owned apartments in Croatia. Отделение Верховного комиссара по правам человека в Загребе продолжает получать жалобы, касающиеся насильственного и незаконного выселения людей из государственных квартир в Хорватии.
The Albanian Government has welcomed the initiative of President Chirac to organize, on behalf of the European Union, a regional summit in Zagreb in November this year. Албанское правительство приветствует инициативу президента Ширака организовать от имени Европейского союза региональную встречу на высшем уровне в Загребе в ноябре этого года.
The meeting was a follow-up to the first meeting held in Zagreb from 7 to 9 March 2005. Этот семинар проводился в продолжение первой встречи, состоявшейся в Загребе 7-9 марта 2005 года.
In this context, Slovenia supports the convening of the upcoming Zagreb summit of the countries of the region and the European Union. В этой связи Словения поддерживает идею проведения в Загребе предстоящего саммита стран региона и Европейского союза.
Does the Government envisage setting up a water purification system in Zagreb and other major cities? Предусматривает ли правительство создание системы очистки воды в Загребе и других крупных городах?
We would also encourage the Office of the High Representative to work closely with other regional Governments, particularly the Government in Zagreb, in this area. Мы также призываем Канцелярию Высокого представителя сотрудничать и на этом направлении с другими региональными правительствами, прежде всего с правительством в Загребе.
In that context, Yugoslavia supports the process of stabilization and association, inaugurated by the European Union at the Zagreb Summit last year, as well as other regional initiatives. В этом контексте Югославия поддерживает процесс стабилизации и ассоциации, торжественно провозглашенный Европейским союзом на прошлогоднем саммите в Загребе, равно как и другие региональные инициативы.
The substantive unit based in Zagreb would be the focus for contacts and liaison with officials of the Government of Croatia on issues relating to the support group. Головное подразделение, базирующееся в Загребе, будет служить звеном для контактов и связи с должностными лицами правительства Хорватии по вопросам, касающимся группы поддержки.
The AN-26 was stationed at Zagreb, where the cost of retained accommodation for the crew was provided by UNPF. Самолет Ан-26 базировался в Загребе, где расходы на предоставленное экипажу жилье покрывались МСООН.
Based on materials provided a number of cases have gone to trial or are about to go to trial in Sarajevo, Zagreb and Belgrade. На основе представленных материалов в Сараево, Загребе и Белграде уже начались или близки к началу несколько процессов.
In April 2008, a follow-up seminar was organized in Zagreb to review the status of the implementation of the Firearms Protocol among South-Eastern European States. В апреле 2008 года в Загребе был организован последующий семинар по обзору хода осуществления Протокола об огнестрельном оружии в государствах Юго-Восточной Европы.