Born in Zagreb on 23 August 1890, Krbek graduated from the University of Zagreb in 1912. |
Иво Крбек родился в Загребе 23 августа 1890 года, в 1912 году окончил Загребский университет. |
He organized the defence of Zagreb, the blockade of enemy barracks, and started the process of forming 14 brigades in Zagreb. |
Он организовал оборону Загреба, блокаду казарм Югославской Народной Армии и начал процесс формирования 14-х бригад в Загребе. |
Hasanbegović finished elementary and high school in Zagreb, after which he enrolled in Zagreb Faculty of Humanities and Social Sciences where he graduated in history. |
В Загребе Гасанбегович окончил начальную школу и гимназию, после чего поступил на факультет гуманитарных и социальных наук Загребского университета, где получил диплом историка. |
Brcko in Zagreb premiered on 28 August 1917 in Metropol Cinema in Zagreb (later known as Capitol Cinema and Zagreb Cinema), making it the first Croatian fictional film. |
Премьера «Брчко в Загребе» состоялась 28 августа 1917 года в кинотеатре Metropol Cinema (позднее носил названия Capitol Cinema и Zagreb Cinema) в Загребе. |
11th Zagreb Radio Fest, will be held from 11 and 12 September 2009. as always, on Lake Jarun in Zagreb. |
11 Загреб Радио Fest, будет проходить с 11 и 12 Сентябрь 2009 года. Как всегда, на озере Ярун в Загребе. |
On 22 March, the parties met at the Russian Embassy at Zagreb and started negotiations on a cease-fire. |
22 марта представители сторон встретились в российском посольстве в Загребе и приступили к переговорам о прекращении огня. |
The activities of the Prosecutor in the former Yugoslavia are greatly assisted by the liaison field office that has been established at Zagreb. |
Существенную помощь Обвинителю в его деятельности в бывшей Югославии оказывает местное отделение связи, созданное в Загребе. |
In 1994 a kindergarten offering bilingual education in Croatian and Hungarian was opened in Zagreb. |
В 1994 году в Загребе был открыт детский сад, где обучение ведется на хорватском и венгерском языках. |
It then flew via Dubica to the military airfield of Pleso Zagreb. |
Затем вертолет через Дубицу вернулся на военный аэродром Плесо в Загребе. |
Approximately 20 peace-keepers were interviewed at Zagreb by the staff of the Centre for Human Rights and that of Civil Affairs. |
Сотрудники Центра по правам человека и Группы по гражданским вопросам опросили в Загребе примерно 20 миротворцев. |
This bombing attack was confirmed the same day by the United Nations Spokesperson in Zagreb. |
Это нападение было подтверждено в тот же день представителем Организации Объединенных Наций в Загребе. |
A theatre headquarters, known as United Nations Peace Forces headquarters (UNPF-HQ), was retained in Zagreb. |
Штаб театра действий, называемый штабом миротворческих сил Организации Объединенных Наций, находится в Загребе. |
He established his headquarters at Zagreb, alongside the United Nations Peace Forces (UNPF) headquarters. |
Он разместил свою штаб-квартиру в Загребе рядом со штабом Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН). |
12/ United Nations spokesman R. Lepage, press conference, Zagreb, 11 August 1995. |
12/ Представитель Организации Объединенных Наций Р. Лепаж, пресс-конференция в Загребе, 11 августа 1995 года. |
There are some inconsistencies in the documents and the information provided in Zagreb and the Croatian regional offices. |
Существуют определенные расхождения в документах и информации, полученной в Загребе и о хорватских региональных управлений. |
These activities were organized under the Rehabilitation of War Victims Project, Mental Health Unit based at the WHO office at Zagreb. |
Эта деятельность была организована в рамках проекта по реабилитации жертв войны, Отдела психического здоровья, базирующегося в отделении ВОЗ в Загребе. |
The conference was held at Zagreb in April 1994 and brought together 80 participants from 40 different organizations. |
Конференция была проведена в Загребе в апреле 1994 года, и на ней собрались 80 участников и 40 различных организаций. |
It is proposed to establish field offices at Zagreb, Sarajevo and Belgrade to support investigation activities in the territory of the former Yugoslavia. |
Предлагается создать местные отделения в Загребе, Сараево и Белграде для оказания поддержки расследованиям, проводимым на территории бывшей Югославии. |
Additionally, Zagreb salaries increased by 15 per cent effective 1 July 1996. |
Кроме того, с 1 июля 1996 года оклады в Загребе были повышены на 15 процентов. |
Projects for victims of war have also been implemented in Eastern Slavonia, the southern Dalmatian Coast and Zagreb. |
Проекты помощи людям, пострадавшим от войны, были также осуществлены в Восточной Славонии, южной части Далматинского побережья и Загребе. |
There is a special hospital for prisoners located in Zagreb, used by prisoners from all the penal institutions. |
В Загребе есть специальный тюремный госпиталь, куда доставляют больных из всех тюрем. |
De-icing equipment is also required for Sarajevo, Zagreb and Tuzla airports, at a total cost of $2,550,000. |
Для аэропортов в Сараево, Загребе и Тузле необходимо также противообледенительное оборудование общей стоимостью 2550000 долл. США. |
Copies of all papers to be presented at the Conference will be distributed to all participants during registration in Zagreb. |
Экземпляры всех документов, которые будут представлены на Конференции, будут распространены среди всех участников в ходе регистрации в Загребе. |
In both projects, the Bank enjoys a close working relationship with the Mine Action Centre in Zagreb. |
В рамках общих проектов Банк поддерживает тесные рабочие отношения с Центром по разминированию в Загребе. |
His immediate superiors at UNPF headquarters in Zagreb appear to have concurred with the decision. |
Его непосредственные начальники в штабе МСООН в Загребе, по-видимому, согласились с таким решением. |