| 3/ Passenger-kilometres include transport by the Croatian Railways and the Zagreb Electric Tram. | З/ Число пассажиро·км включают перевозки Хорватскими железными дорогами и на электрическом трамвае в Загребе. |
| Remind me in Zagreb to refund you. | Напомни мне в Загребе чтобы я возместил тебе убытки. |
| Rental of the Zagreb liaison office. | Аренда служебных помещений для Отделения связи в Загребе. |
| The Movie Hotel is a small family hotel in Zagreb, offering 40 rooms. | Небольшой семейный отель Movie в Загребе располагает 40 номерами. |
| The Chief Military Observer maintained regular contacts with the authorities in Zagreb and Belgrade. | Главный военный наблюдатель поддерживал постоянный контакт с властями в Загребе и Белграде. |
| Boban also owns a restaurant in Zagreb, called "Boban". | Также он владеет баром в Загребе, который называется Boban. |
| Two independent motorized infantry battalions were based at Zagreb and Sarajevo respectively. | Два отдельных мотопехотных батальона базировались в Загребе и Сараево соответственно. |
| Based in Zagreb, it was originally established in 1950 as the national lexicographical institute of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Расположен в Загребе, основан в 1950 году как Национальный лексикографический институт Социалистической Федеративной Республики Югославия. |
| In 1906, the first permanent movie theater was established in Zagreb. | В 1906 году в Загребе появился первый постоянный кинотеатр. |
| She is alive and well and hiding out in Zagreb. | Она жива, здорова и прячется в Загребе. |
| In that respect a Field Office of the Centre staffed by three staff members was established in Zagreb. | В этой связи в Загребе было учреждено полевое отделение Центра в составе трех сотрудников. |
| Investigations by the Tribunal have taken place in Croatia and a temporary liaison office has been set up in Zagreb. | Трибунал проводил расследования на территории Хорватии; в Загребе создано временное отделение связи. |
| Mr. Stoltenberg was also in active contact with the authorities at Zagreb and Belgrade. | Г-н Столтенберг также поддерживал активные контакты с властями в Загребе и Белграде. |
| The draft agreement was formally submitted to the Federal Republic of Yugoslavia on 15 June 1998 in Zagreb. | Проект соглашения был официально представлен Союзной Республике Югославии 15 июня 1998 года в Загребе. |
| During the review, the team visited the Zagreb and Sarajevo field offices. | Во время обзора группа посетила местные отделения в Загребе и Сараево. |
| The Support Group and the United Nations liaison office in Zagreb are headed by the Representative of the Secretary-General. | Группа поддержки и Отделение связи Организации Объединенных Наций в Загребе возглавляются представителем Генерального секретаря. |
| The Prosecutor continues to have regular contact with the Croatian authorities and to maintain a liaison office in Zagreb. | Обвинитель по-прежнему поддерживает регулярные контакты с хорватскими властями и сохраняет отделение связи в Загребе. |
| The Investigations Section of OIOS developed further evidence in the Sarajevo and Zagreb offices of UNMIBH. | Секция расследований УСВН собрала дополнительные доказательства в отделениях МООНБГ в Сараево и Загребе. |
| The office space in Zagreb is currently being provided to the Tribunal by the United Nations Peace Forces. | В настоящее время служебные помещения в Загребе предоставляются Трибуналу Миротворческими силами Организации Объединенных Наций. |
| After he was wounded, he was cured in a hospital in Zagreb. | После ранения находился на лечении в госпитале в Загребе. |
| The agreement was signed the day before yesterday in Zagreb. | Соглашение было подписано позавчера в Загребе. |
| This is a regular weekly 60-minute programme prepared in Zagreb in cooperation with all the regional studios. | Эта регулярная еженедельная 60-минутная программа готовится в Загребе в сотрудничестве со всеми региональными студиями. |
| The authorities in Zagreb and Belgrade are doing what is necessary. | Власти в Загребе и Белграде делают все необходимое. |
| There are four specialised hospitals for treatment of amputees, although 75 percent of the cases are treated in Zagreb. | Имеется четыре специализированных больницы для лечения ампутантов, хотя 75 процентов пациентов лечатся в Загребе. |
| A regional conference on corporate social responsibility was to be held in Zagreb in the autumn of 2009. | Осенью 2009 года в Загребе состоится региональная конференция по вопросу о корпо-ративной социальной ответственности. |