Английский - русский
Перевод слова Zagreb
Вариант перевода Загребе

Примеры в контексте "Zagreb - Загребе"

Примеры: Zagreb - Загребе
Even in Zagreb, where main supply is generally reliable, back-up generator equipment is necessary to allow the headquarters to function at all times and provide for essential refrigeration, catering and accommodation services. Даже в Загребе, где энергоснабжение в целом надежно, требуются резервные генераторы для обеспечения возможности бесперебойного функционирования штаб-квартиры и подачи энергии для холодильных установок, пунктов питания и жилья.
The impact of having a separate Special Representative of the Secretary-General based at Zagreb, rather than Geneva, was not foreseen at the time of preparation of the cost estimates. Последствия назначения отдельного Специального представителя Генерального секретаря с размещением его штаб-квартиры в Загребе, а не в Женеве, никак не предусматривались во время подготовки сметы расходов.
The Agreement followed contacts that the Co-Chairmen had had earlier with President Milosevic and President Tudjman, followed by discussions held in Zagreb and Erdut. Это соглашение последовало вслед за контактами, ранее установленными Сопредседателями с президентом Милошевичем и президентом Туджманом; затем состоялись переговоры, проведенные в Загребе и Эрдуте.
At Sarajevo, Mrs. Ogata met with General Rose, and at Zagreb with Mr. Akashi, to review the important assistance provided by UNPROFOR to the international relief effort in Bosnia and Herzegovina. В Сараево г-жа Огата встретилась с генералом Роузом, а в Загребе - с г-ном Акаси, с тем чтобы рассмотреть вопрос о том важном содействии, которое оказывает СООНО предпринимаемым на международном уровне усилиям по предоставлению чрезвычайной помощи в Боснии и Герцеговине.
In early April, the Conference negotiators, in cooperation with the Ambassadors of the Russian Federation and the United States of America at Zagreb, drafted a programme of economic measures to form the basis for the forthcoming negotiations. В начале апреле участники Конференции в сотрудничестве с послами Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки в Загребе разработали программу экономических мер в целях формирования основы для предстоящих переговоров.
The Special Rapporteur, who had just submitted his thirteenth periodic report, was assisted in the field by eight representatives located in the regional offices at Zagreb, Sarajevo and Skopje. Специальный докладчик, только что представивший свой тринадцатый периодический доклад, работал при содействии на местах восьми сотрудников, направленных в региональные бюро в Загребе, Сараево и Скопье.
For administrative and budgetary purposes, the Belgrade and Zagreb liaison offices will be treated as part of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. В административных и бюджетных целях отделения связи Организации Объединенных Наций в Загребе и Белграде будут рассматриваться в качестве составной части Временной администрации для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема.
The Committee understands that a field presence will be established at Sarajevo and Belgrade in addition to the office already established at Zagreb. Насколько известно Комитету, помимо отделения, уже созданного в Загребе, местные отделения будут созданы в Сараево и Белграде.
Subject to the Council's decisions on the above recommendations, I believe that the time has now come to wind down UNPF-HQ in Zagreb and to make the three United Nations operations in the former Yugoslavia fully independent of one another. С учетом возможных решений Совета по вышеупомянутым рекомендациям я полагаю, что пришло время свернуть МСООН-Ш в Загребе и сделать три операции Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии полностью независимыми друг от друга.
In view of the complex interrelationships between these three missions and all the parties in the mission area, I consider it essential that there continue to be small but adequately staffed United Nations liaison offices in Zagreb and Belgrade. Ввиду сложных взаимоотношений между этими тремя миссиями и всеми сторонами в районе действия миссий я считаю совершенно необходимым сохранить в Загребе и Белграде небольшие, но адекватно укомплектованные отделения связи Организации Объединенных Наций.
The consultations have been carried out in close contact with my Special Representative for the Former Yugoslavia, Mr. Yasushi Akashi, and the Force Commander of the United Nations Peace Forces in Zagreb, Lieutenant-General Bernard Janvier. Консультации проводились в тесном контакте с моим Специальным представителем по бывшей Югославии г-ном Ясуси Акаси и Командующим Миротворческими силами Организации Объединенных Наций в Загребе генерал-лейтенантом Бернаром Жанвье.
On a general request for information, the Monitoring Command Coordination Centre (MCCC) at Zagreb was unable to provide the inquiry with corroborative information on the unexplained radar traces. На общий запрос о предоставлении информации Центр контроля и координации наблюдения (ЦККН) в Загребе не смог предоставить расследованию подтверждающую информацию по поводу зафиксированных с помощью РЛС неустановленных следов.
In the afternoon of 1 May my Special Representative brought the parties together in Zagreb and presented a proposal for a cease-fire. This was accepted by the Serbs but not by Croatia. Во второй половине дня 1 мая мой Специальный представитель организовал в Загребе встречу сторон и представил предложение о прекращении огня, с которым согласились сербы, но не Хорватия.
The Co-Chairmen continued negotiating on the joint commercial oil company in Knin, Zagreb and Belgrade between 2 and 4 January and will keep the Security Council informed on progress (see appendix). В период со 2 по 4 января Сопредседатели продолжали в Книне, Загребе и Белграде переговоры о совместной коммерческой нефтяной компании; они будут информировать Совет Безопасности о развитии ситуации (добавление).
However, through a constant process of consultation by the Co-Chairmen and International Conference negotiators, in Zagreb, Knin and Belgrade, the text for a joint commercial oil company was finalized and agreed, the signature of which was postponed until the political climate improved. Однако в рамках постоянного процесса консультаций Сопредседателей и участвующих в переговорах представителей Международной конференции в Загребе, Книне и Белграде был окончательно сформулирован текст документа о совместной коммерческой нефтяной компании, подписание которого было отложено до улучшения политической обстановки.
The Croatian Regional Office for Displaced Persons and Refugees in Zagreb confirmed that refugees originally from Serb-held territory in Bosnia and Herzegovina could be registered if they arrived directly from their village of origin. Хорватское региональное управление по делам перемещенных лиц и беженцев в Загребе подтвердило, что беженцы с удерживаемой сербами территории в Боснии и Герцеговине могли регистрироваться, если они прибывали непосредственно из своей деревни.
On 1 June, the Department of Humanitarian Affairs assumed responsibility for the Mine Action Centre at Zagreb, which has the mission to collect, collate and disseminate minefield information and provide mine-awareness training. С 1 июня Департамент по гуманитарным вопросам стал отвечать за деятельность Центра по разминированию в Загребе, в задачу которого входят сбор, сопоставление и распространение информации о минных полях и информирование о минной опасности.
The Ambassadors of the Russian Federation and the United States of America in Zagreb were present at the talks and were briefed on bilateral meetings the Co-Chairmen had with each delegation just before their departure. На переговорах присутствовали послы Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки в Загребе, которые были вкратце проинформированы о двусторонних встречах Сопредседателей с каждой делегацией непосредственно перед их отбытием.
(e) An internal study conducted by the Transport Section resulted in the transfer of vehicles from theatre headquarters in Zagreb to the sectors; ё) в результате внутреннего обследования, проведенного Транспортной секцией, часть автомобилей была передана из расположенного в Загребе штаба ТВД в сектора;
Major R. Lepage, United Nations spokesman in Zagreb, stated on 5 August 1995 that "their death is the result of a direct artillery attack by the Croatian Army on their observer post". Представитель Организации Объединенных Наций в Загребе майор Р. Лепаж 5 августа 1995 года заявил, что "они погибли в результате нанесения хорватской армией непосредственного удара с применением артиллерии по их наблюдательному посту".
Overall command and control of all these forces was to be exercised by my Special Representative and the Force Commander from United Nations Peace Forces Headquarters (UNPF-HQ) at Zagreb. Общее командование и контроль над всеми этими силами должны были осуществляться моим Специальным представителем и Командующим Силами из штаба Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН) в Загребе.
UNPROFOR and UNHCR had initiated aid deliveries through the Mount Igman road, the only route by which it remains possible to bring the food in without interference of the Serb aggressor forces, but such operations were suspended by the decision made in Zagreb. СООНО и УВКБ ООН организовали поставки помощи по дороге, пролегающей по горе Игман, единственному маршруту, по которому все еще возможно доставлять продовольствие без вмешательства со стороны сил сербских агрессоров, однако осуществление этих операций было приостановлено в результате решения, принятого в Загребе.
The Government of the Netherlands has also helped finance the work of this organization, as well as other initiatives such as the Medical Centre for Human Rights at Zagreb. Правительство Нидерландов также оказало финансовую помощь деятельности этой организации, а также другим инициативам, таким, как Медицинский центр по правам человека в Загребе.
The wronged party may appeal this decision, within 15 days from its receipt, with the Ministry of Construction and Environmental Protection of the Republic of Croatia in Zagreb, Vukovarska Avenija 78. Потерпевшая сторона может обжаловать настоящее решение в течение 15 дней со времени его получения в министерстве строительства и охраны окружающей среды Республики Хорватии в Загребе, проспект Вуковарска, 78.
The theatre headquarters is located in Zagreb and two support bases are located at Pleso in the north and Split along the southern coast. Штаб театра военных действий находится в Загребе, а две вспомогательные базы находятся в Плесо на севере и в Сплите на южном побережье.