He started as a law student in Zagreb, but switched to writing music in 1920. |
И если своё образование он начал, как студент юридического факультета в Загребе, в 1920 году полностью переключился на написание музыки. |
The Academy is still based in its original location at 85 Ilica street in Zagreb. |
Как и тогда, теперь Академия базируется на прежнем месте - по улице Илица, 85 в Загребе. |
Prosecutors from the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia were currently in Zagreb, interviewing General Petar Stipetić, the head of Croatian army headquarters. |
Обвинители Международного уголовного трибунала для бывшей Югославии в настоящее время находятся в Загребе и опрашивают генерала Петара Стипетича, начальника штаба хорватской армии. Кроме того, генерал Мирко Норач и другие ожидают рассмотрения их дел в суде округа Риджека за военные преступления, совершенные в Госпиче. |
Additional requirements for other air operation costs totalled $884,000 for airport charges at Zagreb and for ground handling. |
Дополнительные потребности для покрытия прочих расходов на воздушный транспорт в размере 884000 долл. США были связаны с уплатой аэропортовых сборов в Загребе и сборов за наземное обслуживание. |
UNPROFOR's vehicle maintenance operations in Split and Zagreb similarly employed a high ratio of international contractual personnel to local staff. |
То же самое можно сказать о подразделениях СООНО, занимающихся техническим обслуживанием автотранспортных средств в Сплите и Загребе: там доля персонала, нанимаемого по контрактам на международной основе, существенно превышает долю местного персонала. |
UNMIBH has also ensured that, in the Croat-majority cantons, cadets trained in Zagreb are no longer recruited. |
МООНБГ также добилась, чтобы в кантонах, где большинство составляют хорваты, курсантов, прошедших подготовку в Загребе, больше не принимали на службу в местную полицию. |
The exact appearance of the fountain is known from the photographs of Meštrović's original drawings taken in his Zagreb studio by the sculptor Veselko Zorić. |
Точная планировка фонтана известна благодаря фотографиями оригинальных рисунков Мештровича из его мастерской в Загребе, которые снял скульптор Веселко Зорич. |
The concerts were held a month later than initially planned, as organizers hesitated due to Zagreb tragedy, fearing they might not be able to provide adequate security. |
Концерты были проведены с месячной задержкой, поскольку организаторы тянули после случая в Загребе, опасаясь, смогут ли обеспечить должную безопасность. |
Ever since the summer 1925, he fought tuberculosis, treating it in Topolšica, Zagreb and Koprivnica. |
В 1925 году заболел туберкулёзом, лечился в Топольшице, Загребе и Копривнице. |
In 1924, the bureau was renamed to the Statistical Office in Zagreb (Statistički ured u Zagrebu). |
В 1924 году бюро было переименовано в Статистическое бюро в Загребе. |
He collaborated with director Branko Gavella in creating a series of set designs for the Croatian National Theatre in Zagreb. |
Совместно с Бранко Гавеллой Л.Бабич занимался художественным дизайном Хорватского национального театра в Загребе. |
After finishing the gymnasium in Zagreb, in 1922 he started working as a teacher at the civil school in Virje. |
После окончания гимназии в Загребе в 1922 году начал работать школьным учителем в Вирье. |
In 1946 Augustinčić became a professor at the Academy of Fine Arts in Zagreb, and after the war he was made a member of the People's Assembly. |
В 1946 г. Августинчич становится профессором загребской Академии художеств и депутатом Народной ассамблеи в Загребе. |
However, the UNHCR office at Zagreb agreed to conduct a mini-study of their resettlement files for the sole purpose of the present report. |
Однако отделение УВКБ в Загребе согласилось провести небольшое исследование своих досье переселенцев исключительно для целей настоящего доклада. |
The Accused is charged with 13 counts in relation to crimes alleged to have been committed in Sarajevo, Zagreb, and Srebrenica. |
Обвиняемый обвиняется по 13 пунктам в совершении преступлений в Сараево, Загребе и Сребренице. |
Out of four national theatres (the Croatian National Theatre in Zagreb, Osijek, Rijeka and Split), two had female general managers. |
В двух из четырех национальных театров (Хорватский национальный театр в Загребе, театры в городах Осижек, Рижека и Сплит) руководителями были женщины. |
Ivo Pukanić, owner of the Croatian weekly Nacional, and his colleague Niko Franjić were killed in October by a car bomb in Zagreb. |
В октябре в Загребе в результате взрыва автомашины погибли Иво Пуканич, владелец хорватского еженедельника «Национал», и его коллега Нико Франьич. |
Supek earned his PhD from the Sorbonne in 1952 and started to work as a professor at the Department of Psychology of the Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb, and at the Institute for Social Research in Zagreb. |
В 1952 г. Супек получил степень доктора в Сорбонне и начал работать профессором на кафедре психологии факультета философии университета Загреба и в Институте социальных исследований в Загребе. |
In 2004, artist Davor Preis had a two-week exhibition in the Josip Račić Exhibition Hall in Margaretska Street in Zagreb, and afterwards he placed 9 models of the planets of the Solar System around Zagreb, to complete a model of the entire solar system. |
В 2004 году художник Давор Прейс проводил в Загребе свою двухнедельную выставку, а перед отъездом разместил по городу девять сфер разного размера из нержавеющей стали, символизирующих планеты Солнечной системы. |
As long as there is a United Nations and a NATO/SFOR presence at Zagreb requiring communications services, there is a need for an earth station at Zagreb. |
Потребность в наземной станции в Загребе будет сохраняться до тех пор, пока там сохраняется присутствие Организации Объединенных Наций и НАТО/СПС, требующее услуг в области связи. |
In Zagreb, he reunited with his former schoolmate Nikola Nikolić, who had also been a member of National Unity. |
В Загребе он встретился со своим бывшим другом Николой Николичем, также состоявшим в «Народном единстве». |
There were [also] Christians from local churches and from Zagreb and Zaprešić. |
На открытии также были христиане из местной церкви и из общин в Загребе и Запрешиче. |
Attached to this article, you can view a presentation on Łotwa-in with this year's Zagreb Radio Fest-a. |
В приложении к этой статье, вы можете просмотреть презентацию о Łotwa в Загребе с этого года Fest-радио. |
Saturday 13th September 2008., in the dark during the jubilee tenth Zagreb Radio Festa, reached this my and your Web site its first year. |
Суббота 13 Сентябрь 2008 года. В темноте во время юбилейного десятого Загребе Радио Festa, достигли этого мой и ваш веб-сайт своего первого года жизни. |
Second leg match will played in Zagreb at Maksimir stadium on July 21, 20:30cet. |
Ответный матч состоится 21-го июля в Загребе на стадионе «Максимир» в 21:30мск. |