Английский - русский
Перевод слова Zagreb
Вариант перевода Загребе

Примеры в контексте "Zagreb - Загребе"

Примеры: Zagreb - Загребе
At the time of its completion it was the biggest stadium in Zagreb and was owned by Concordia, one of the three prominent Zagreb-based football clubs in the interwar period (the other two being Građanski and HAŠK). В то время стадион являлся крупнейшим в Загребе и принадлежал клубу «Конкордия», одному из трёх ведущих загребских футбольных клубов в межвоенный период (двумя другими были «Граджянски» и ХАШК).
Judita Petronela (1652-1699) One of the two Katarina's daughters who spent the majority of their adult life in convents, Judita died as a nun in a Poor Clares convent in Zagreb. Юдита Петронела (1652-1699) Провела большую часть своей жизни в монастырях, скончалась будучи монахиней в монастыре клариссинок в Загребе.
The Tribunal established regional outreach offices at Zagreb and Banja Luka, which provide accurate and timely information in local languages on the Tribunal's work so as to counter misinformation and promote understanding of the Tribunal in the region. Трибунал создал региональные отделения в Загребе и Баня-Луке, которые предоставляют точную и своевременную информацию на местных языках о работе Трибунала в целях борьбы с дезинформацией и содействия пониманию деятельности Трибунала в регионе.
In addition to the already existing field offices in Zagreb and Skopje, and following the approval of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina, a field office was established in Sarajevo in April 1994. З. В дополнение к уже существующим местным отделениям в Загребе и Скопье и после получения разрешения правительства Республики Боснии и Герцеговины в апреле 1994 года было открыто местное отделение в Сараево.
Several major renovation projects will be necessary to improve and expand office accommodations (to relieve some of the pressure at the headquarters at Zagreb) and storehouse capacity to meet the ever-increasing demands of the mission. Потребуется осуществить несколько крупных ремонтных проектов для улучшения и расширения служебных помещений (для уменьшения перегруженности штаб-квартиры в Загребе) и увеличения возможностей складских помещений для удовлетворения все более возрастающих нужд миссии.
Although the Commission had intended to have the post-mortem examinations conducted at Zagreb, the Commission agreed to endeavour to locate a place for these examinations which would be acceptable to the administration of the "Serb Republic of Krajina". Хотя Комиссия предполагала провести аутопсию в Загребе, она согласилась заняться поисками такого места для аутопсии, которое было бы приемлемо для администрации "Республики Сербская Краина".
6.1 The generator poles for the Obrovac power plant, which have been repaired at the Koncar plant in Zagreb and are currently stored in Rijeka, shall be returned to the Obrovac power plant. 6.1 Генераторные опоры Обровацской электростанции, которые отремонтированы на заводе Концар в Загребе и в настоящее время хранятся в Риеке, возвращаются Обровацской электростанции.
Until the termination of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) mission in December 1995, all mine-related activities were coordinated through the UNPROFOR Mine Action Centre at Zagreb. До прекращения миссии Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в декабре 1995 года вся связанная с минами деятельность координировалась через Центр СООНО по разминированию в Загребе.
The opening of the Prosecutor's liaison mission posts in Zagreb, Sarajevo and Belgrade has been an important development and has increased the efficiency of the Prosecutor's operations and investigations in the field. Открытие отделений связи Обвинителя с миссиями в Загребе, Сараево и Белграде явилось важным событием и повысило эффективность деятельности и расследований Обвинителя на местах.
Owing to an increase in attacks on the mission's personnel both in Zagreb and in the field, it is proposed to purchase 610 additional mobile radios for vehicles and 600 hand-held radios. В связи с участившимися случаями нападений на персонал миссии как в Загребе, так и на местах, предлагается закупить дополнительно 610 подвижных радиостанций для автотранспортных средств и 600 переносных радиостанций.
Field offices in Zagreb, Sarajevo, Mostar and Skopje have provided support to the Special Rapporteur and to the expert of the Commission on Human Rights responsible for the special process dealing with the problem of missing persons. Бюро, созданные в Загребе, Сараево, Мостаре и Скопье, оказывали поддержку Специальному докладчику и эксперту Комиссии по правам человека, отвечающему за особую процедуру, касающуюся проблемы пропавших без вести лиц.
Also, it was said that the Yugoslav side expected that, in accordance with the rules of procedure of negotiations, Croatia should propose the holding of the next, 5th meeting in Zagreb. Кроме того, было указано, что югославская сторона ожидает, что в соответствии с правилами процедуры переговоров Хорватии следует предложить провести очередную пятую встречу в Загребе.
Nevertheless, the view of the UNPROFOR Commander in Bosnia and Herzegovina, which was broadly supported by his immediate superiors in Zagreb, the Force Commander and the Special Representative of the Secretary-General, prevailed. Тем не менее мнение Командующего СООНО в Боснии и Герцеговине, которое пользовалось широкой поддержкой со стороны его непосредственных начальников в Загребе, Командующего Силами и Специального представителя Генерального секретаря, возобладало.
As a result of investigations by its personnel in The Hague, Zagreb, Sarajevo and Belgrade, the Tribunal has publicly issued 19 indictments against 56 individuals, together with a number of sealed indictments. В результате расследований, проведенных его сотрудниками в Гааге, Загребе, Сараево и Белграде, Трибунал публично предъявил 19 обвинений в отношении 56 человек, а также ряд закрытых обвинений.
On 16 October, the Joint Border Commission established between Bosnia and Herzegovina and Croatia met for the first time in Sarajevo under the chairmanship of my office, followed by a meeting in Zagreb on 17 December. 16 октября Совместная пограничная комиссия, учрежденная Боснией и Герцеговиной и Хорватией, провела первое заседание в Сараево под председательством моего Управления; 17 декабря в Загребе состоялось еще одно заседание.
The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services assigned a team of auditors and investigators to conduct the review covering the years 1997 and 1998 at The Hague and at the field offices, located at Zagreb and Sarajevo. Заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора поручил группе ревизоров и следователей провести в Гааге и расположенных в Загребе и Сараево местных отделениях обзор, охватывающий 1997-1998 годы.
The Advisory Committee was informed that arrangements have already been made for the establishment of local offices at Zagreb and Sarajevo to liaise with local authorities and to provide services to the Tribunal, in particular to the Office of the Prosecutor. Консультативный комитет был проинформирован о том, что уже приняты меры по созданию местных отделений в Загребе и Сараево с целью поддержания связи с местными властями и обслуживания Международного трибунала, в частности Канцелярии Обвинителя.
The Chief Military Observer and his Deputy hold meetings in Zagreb, Belgrade and Podgorica and with the local authorities in the mission area in order to reduce tension, improve safety and security, and promote confidence between the parties. Главный военный наблюдатель и его заместитель проводят встречи в Загребе, Белграде и Подгорице и с местными властями в районе миссии в целях снижения напряженности, повышения уровня безопасности и укрепления доверия между сторонами.
The International Tribunal reports that the first phase of its examination of cases arising out of "Operation Storm" has been carried out successfully, and the liaison office in Zagreb has received good practical cooperation at the police level in Croatia. Международный трибунал сообщает, что первый этап рассмотрения им случаев, связанных с операцией "Буря", был успешно завершен, а отделением связи в Загребе налажено хорошее практическое сотрудничество с полицией в Хорватии.
Right after September 11, the WTCA went ahead with its plans for a trade fair in Zagreb on September 18th through 20th, with the assistance of several WTCs in the region to help re-establish trading connections among the Balkan states. Сразу же после 11 сентября АЦМТ обнародовала свои планы проведения 18- 20 сентября торговой ярмарки в Загребе с привлечением ряда ЦМТ региона в целях содействия восстановлению торговых связей между балканскими государствами.
Similarly, field staff were prominent participants in human rights workshops organized by the Helsinki Citizens Assembly in Sarajevo in June, and by the Croatian Helsinki Committee in Zagreb in December. Сотрудники на местах также активно участвовали в проведении рабочих совещаний по правам человека, организованных в июне в Сараево Хельсинкской гражданской ассамблеей и в декабре в Загребе Хельсинкским комитетом Хорватии.
The Institute "Ruđer Bošković" in Zagreb prepared a proposal of a project named "Terrorism and Illicit Trafficking in Explosives, Chemical Agents, Nuclear Material and Humans". Институт им. Руджера Бошковича в Загребе подготовил предложения по проекту, озаглавленному «Терроризм и незаконный провоз взрывчатых веществ, химических веществ, ядерных материалов и людей».
With the envisaged closing of the UNICEF office in Croatia, initial consultations had been undertaken in Zagreb to discuss the future modalities of engagement with UNICEF activities, including the possibility of establishing a national committee. Ввиду предполагаемого закрытия отделения ЮНИСЕФ в Хорватии в Загребе были проведены первоначальные консультации, с тем чтобы обсудить будущие способы участия в мероприятиях ЮНИСЕФ, в том числе возможность учреждения национального комитета.
An expert meeting on gender and racial discrimination held in Zagreb on 21 November was described by the Deputy Prime Minister as being of great importance because it opened the door for Croatian women to deal with issues of discrimination at an international level. По мнению заместителя премьер-министра, совещание экспертов по гендерной и расовой дискриминации, состоявшейся в Загребе 21 ноября, имеет важнейшее значение, поскольку оно позволило хорватским женщинам обсудить вопросы дискриминации на международном уровне.
According to article 81 Social Welfare Centres are established for the territory of one or more municipalities or cities on the territory of the same county or the City of Zagreb. Согласно статье 81 каждый из центров социального обеспечения учреждается на территории одного или более муниципалитетов или городов, входящих в состав одной области, или в городе Загребе.