At the International Conference in Zagreb on the Anti-discrimination Act (2009), the Guide to the Act was also introduced. |
На проходившей в Загребе международной конференции, посвященной Антидискриминационному закону (2009 год) было, в частности, представлено руководство по применению этого закона. |
It was presented at the European Day of Entrepreneurs and the Zagreb Conference on Fostering Social Cohesion through Social Entrepreneurship, held in October 2004. |
Он был представлен при праздновании Европейского дня предпринимателей и на проходивший в октябре 2004 года в Загребе Конференции на тему "Содействие социальному сплочению посредством социального предпринимательства". |
Bar Exam, Zagreb, Croatia, 1984 |
Сдала квалификационный экзамен на замещение должности адвоката в Загребе, Хорватия, 1984 год |
The series won prizes 1972 in Annecy and 1973 in Zagreb. |
Сериал выиграл призы в 1972 в Анси и в 1973 году в Загребе. |
In 1912, Hajduk played their first match in Zagreb against the HAŠK football club, and lost 3-2. |
В 1912 году «Хайдук» впервые играл на выезде, в Загребе, против клуба «ХАШК» и проиграл 2:3. |
B. Belgrade and Zagreb liaison offices |
В. Отделения связи в Белграде и Загребе |
14/ United Nations - Zagreb, Associated Press, Itar-Tass News Agency, 10 August 1995. |
14/ Представители Организации Объединенных Наций в Загребе, Ассошиэйтед пресс, информационное агентство "Итар-ТАСС", 10 августа 1995 года. |
The administrative, logistical and public information responsibilities of the three operations would be coordinated at UNPF headquarters in Zagreb. |
Осуществление этими тремя операциями административных функций, функций материально-технического обеспечения и функций в области общественной информации будет координироваться из штаба МСООН в Загребе. |
For the time being there are just national costumes which are exhibited at their premises in Zagreb. |
В настоящее время для этой коллекции имеются только национальные костюмы, которые экспонируются в помещениях ассоциации австрийцев в Загребе. |
Most representatives of NGOs recommended that the Humanitarian Law Centre in Zagreb become the Information Centre. |
Большинство представителей неправительственных организаций рекомендовали в качестве места размещения информационного центра Центр гуманитарного права в Загребе. |
Under the reciprocal arrangements used in the negotiations so far, Zagreb is expected to host the fifth round. |
В соответствии со взаимными договоренностями, используемыми до настоящего времени в ходе переговоров, пятый раунд, как ожидается, пройдет в Загребе. |
The premises initially occupied in Zagreb and Belgrade were provided free of rental charges as they were occupied jointly with peacekeeping operations. |
Помещения, первоначально занятые в Загребе и Белграде, предоставлялись без взимания арендной платы, поскольку они эксплуатировались совместно с операциями по поддержанию мира. |
The fact that our Registry Liaison Office in Zagreb is likely to be hosted in the same premises as UNDP would facilitate such process. |
Тот факт, что подразделение нашего Секретариата по вопросам связи в Загребе, по всей видимости, будет располагаться в том же помещении, что и отделение ПРООН, положительно сказался бы на этом процессе. |
His main concern was to find appropriate ways to bring the information closer to affected populations in locations other than Zagreb. |
Его главная озабоченность заключалась в необходимости поиска надлежащих путей для доведения информации до сведения пострадавшего населения не только в Загребе, но и в других местах. |
Croatia: 23 and 26 October 2009 in Zagreb |
Хорватия: 23 и 26 октября 2009 года в Загребе |
In April 2008, UNODC organized in Zagreb a regional training seminar on measures to prevent and combat trafficking in firearms. |
В апреле 2008 года ЮНОДК организовало в Загребе региональный учебный семинар по мерам предупреждения незаконного оборота огнестрельного оружия и борьбы с ним. |
Statements were made by representatives of the Office for Outer Space Affairs and the United States Embassy in Zagreb, as co-organizers and co-sponsors of the Workshop. |
В качестве организаторов и спонсоров практикума с заявлениями выступили представители Управления по вопросам космического пространства и посольства Соединенных Штатов Америки в Загребе. |
The Twelfth Regional Meeting of National Authorities of States Parties in Eastern Europe will be organized in Zagreb from 14 to 16 May 2013. |
С 14 по 16 мая 2013 года в Загребе будет проходить двенадцатое региональное совещание национальных органов государств-участников из Восточной Европы. |
To that end, the Government of Croatia and UNIFEM had hosted a Regional Expert Group Meeting in Zagreb in May 2003. |
С этой целью в Загребе в мае 2003 года благодаря сотрудничеству между правительством Хорватии и ЮНИФЕМ было проведено региональное совещание экспертов. |
The forthcoming meeting, to be held in Zagreb, will provide an opportunity for us to reaffirm our commitment to preserving the humanitarian objectives of the Convention. |
Предстоящее заседание, которое состоится в Загребе, даст нам возможность подтвердить приверженность сохранению целей Конвенции в гуманитарной сфере. |
We welcome and support the subsequently adopted final documents of the Sixth and Seventh Meetings of States Parties, held in Zagreb and Geneva, respectively. |
Мы приветствуем и поддерживаем принятые после этого заключительные документы шестого и седьмого совещаний государств-участников, проходивших в Загребе и Женеве, соответственно. |
The Preparatory Committee will also have before it the report of an expert group meeting on gender and racial discrimination held in Zagreb. |
Подготовительному комитету также будет представлен доклад о работе совещания экспертной группы по гендерной и расовой дискриминации, состоявшегося в Загребе. |
During the liquidation period proper, administrative support will continue to be provided to the United Nations liaison offices at Sarajevo, Belgrade and Zagreb until June 2003. |
В ходе самого периода ликвидации административная поддержка будет по-прежнему предоставляться отделениям связи Организации Объединенных Наций в Сараево, Белграде и Загребе до июня 2003 года. |
As indicated in paragraph 16 above, the 5 Local level posts previously reflected under the Zagreb administrative office of UNMIBH, have been included under the staffing of the Zagreb liaison office for the period beginning 1 July 2001. |
Как указано в пункте 16 выше, пять сотрудников местного разряда, ранее относившихся к административной канцелярии МООНБГ в Загребе, были включены в штат Отделения связи в Загребе на период, начинающийся 1 июля 2001 года. |
There is also cooperation between the Croatian Meteorological and Hydrological Service from Zagreb and the EMEP centres in Norway. |
Кроме того, осуществляется сотрудничество между Метеорологической и гидрологической службой Хорватии, расположенной в Загребе, и центрами ЕМЕП в Норвегии. |