Английский - русский
Перевод слова Zagreb
Вариант перевода Загребе

Примеры в контексте "Zagreb - Загребе"

Примеры: Zagreb - Загребе
The cost of ground handling has increased in view of the increase in flights by UNPROFOR aircraft from 270 to 310 flights per month and a 38 per cent increase in the cost of services as a result of the increase in the number of flights using Zagreb airport. Расходы на наземное обслуживание увеличились ввиду увеличения числа полетов самолетов СООНО с 270 до 310 полетов в месяц и 38-процентного увеличения стоимости услуг в результате увеличения числа полетов с использованием аэропорта в Загребе.
On 29 July 1999, the Chairman of the Croatian delegation, Hrvoje Kacic, replied to the letter of the Chairman of the Yugoslav delegation and proposed that the next meeting of the two delegations be held in Zagreb during the month of September. 29 июля 1999 года руководитель хорватской делегации Хрвое Кацич ответил на письмо главы югославской делегации и предложил, чтобы следующая встреча двух делегаций состоялась в Загребе в сентябре сего года.
The differences between the Force Commander in Zagreb and the UNPROFOR Commander in Bosnia and Herzegovina grew increasingly open, and on 9 June, the Special Representative of the Secretary-General convened a meeting in Split with both of them. Разногласия между Командующим Силами в Загребе и Командующим СООНО в Боснии и Герцеговине приобретали все более открытый характер, и 9 июня Специальный представитель Генерального секретаря созвал в Сплите совещание с участием их обоих.
At the meeting at Zagreb on 23 December 1998, the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia handed the Croatian side a note on the position of the Federal Republic of Yugoslavia on the delimitation line and the extension of the state border, with argumentation. На заседании в Загребе 23 сентября 1998 года делегация Союзной Республики Югославии вручила хорватской стороне ноту с изложением позиции Союзной Республики Югославии по вопросу о линии делимитации и установлении государственной границы с соответствующей аргументацией.
The cost of maintaining these offices has been incorporated into the UNMIBH budget effective 1 July 1998 in respect of the Belgrade liaison office and 16 October 1998 in respect of the Zagreb liaison office. Расходы на содержание этих отделений были включены в бюджет МООНБГ с 1 июля 1998 года в отношении отделения связи в Белграде и с 16 октября 1998 года в отношении отделения связи в Загребе.
Provision in the amount of $61,200 was provided for the cost of trips between the mission area and New York and to UNPF headquarters in Zagreb, in connection with support to be provided in the start-up phase of the mission. Ассигнования в размере 61200 долл. США предусматривались для оплаты проезда между районом миссии и Нью-Йорком, а также в штаб МСООН в Загребе в связи с оказанием поддержки на начальном этапе развертывания миссии.
The Zagreb liaison office is included in the UNTAES budget up to 15 January 1998 and in the Support Group budget with effect from 16 January 1998 to 15 October 1998 and in the UNMIBH budget thereafter. Отделение связи в Загребе включено в бюджет ВАООНВС до 15 января 1998 года и в бюджет Группы поддержки с 16 января 1998 года по 15 октября 1998 года, а затем - в бюджет МООНБГ.
The offices are in Zagreb (with four international and two local staff), Sarajevo (two international and one local staff) and Skopje (one international and one local staff). Эти отделения расположены в Загребе (четыре международных и два местных сотрудника), Сараево (два международных и один местный сотрудник) и Скопье (один международный и один местный сотрудник).
Since the question of whether the OSCE should continue to monitor trials in Croatia is being debated, I wish to reaffirm the importance of the monitoring process carried out by the OSCE and recommend that it pursue that activity in Zagreb. Поскольку обсуждается вопрос, следует ли ОБСЕ продолжать мониторинг процессов в Хорватии или нет, я хотела бы подтвердить значение проведения ОБСЕ мониторинга и рекомендовать продолжать эту деятельность в Загребе.
In order to avoid establishing new administrative structures, I would appoint a senior United Nations official to head both the support group and the United Nations Liaison Office in Zagreb. Во избежание создания новых административных структур я намереваюсь назначить одного из старших должностных лиц Организации Объединенных Наций руководителем одновременно группы поддержки и Отделения связи Организации Объединенных Наций в Загребе.
The formed important partnerships of the Office of the Prosecutor with State Attorney M. Bajić in Zagreb, State Prosecutor M. Jurčević in Sarajevo and Prosecutor for War Crimes V. Vukčević, in Belgrade. Канцелярия Обвинителя установила важные партнерские отношения с Государственным прокурором М. Байичем в Загребе, Государственным прокурором М. Юршевичем в Сараево и прокурором по делам о военных преступлениях В. Вукшевичем в Белграде.
The Prosecutor met with officials in Zagreb on 30 April 2012, in Sarajevo from 7 to 9 May 2012 and in Belgrade on 22 and 23 May 2012 to discuss cooperation and other issues of mutual relevance. Обвинитель встретился с должностными лицами 30 апреля 2012 года в Загребе, 7 - 9 мая 2012 года в Сараево и 22 и 23 мая в Белграде для обсуждения сотрудничества и прочих вопросов, представляющих взаимный интерес.
The second and third meetings of the South-Eastern Europe Corporate Governance Round Table, held, respectively, in Istanbul in May 2002 and Zagreb in November 2002, focused on transparency, disclosure and the responsibilities of the board of a company. Второе и третье совещания за круглым столом по вопросам управления корпорациями в Юго-Восточной Европе, состоявшиеся, соответственно, в Стамбуле в мае 2002 года и Загребе в ноябре 2002 года, были посвящены вопросам транспарентности, доступа к информации и ответственности советов директоров компаний.
Furthermore, commercial services are either limited or not available in most peace-keeping locations, such as the United Nations Operations in Somalia (UNOSOM) or the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Zagreb. Кроме того, коммерческие услуги либо носят ограниченный характер, либо недоступны в большинстве районов осуществления операций по поддержанию мира, таких, как Операция Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) и Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Загребе.
While the ICFY negotiators continued intensive and sustained efforts in Zagreb, Belgrade and Knin to resume economic negotiations, UNPROFOR continued, in coordination with ICFY, to pursue local economic initiatives, particularly in and around the zone of separation. В то время как участники переговоров в рамках МКБЮ продолжали предпринимать активные и настойчивые усилия в Загребе, Белграде и Книне в целях возобновления экономических переговоров, СООНО по-прежнему занимались, в координации с МКБЮ, осуществлением местных экономических инициатив, особенно в разделительной зоне и вокруг нее.
The cost estimate includes $1,550,000 for UNTAES and $120,000 for the Zagreb liaison office, as shown below. Transponder lease Смета расходов предусматривает ассигнования в размере 1550000 долл. США для ВАООНВС и 120000 долл. США для отделения связи в Загребе, как это показано ниже:
Their theatre headquarters, known as UNPF headquarters, will be in Zagreb, and the administrative, logistical and public information responsibilities of the three operations will be coordinated there. Их штаб на этом театре военных действий, именуемый штабом МСООН, будет находиться в Загребе, и отсюда будет координироваться осуществление этими тремя операциями административных функций, функций материально-технического обеспечения и функций в области общественной информации.
Local salary rates for Zagreb apply to the 38 locally recruited posts required in connection with central support services and the rates for Sarajevo apply to the 117 local staff required in connection with the human rights mandate. Ставки окладов местного персонала в Загребе применяются к 38 набираемым на местной основе сотрудникам, услуги которых необходимы в связи с выполнением функций по централизованной поддержке, а ставки для Сараево применяются к 117 местным сотрудникам, необходимым для выполнения мандата в области прав человека.
The requirements for comparators, benchmarks and other conditions are the same as the ones that apply worldwide and which were applied in Sarajevo, with the difference that the labour market in Zagreb is far more developed than the one in Sarajevo. Требования в отношении компараторов, базовых показателей и других условий являются такими же, как и те, которые применяются во всем мире и которые были применены в Сараево, с той разницей, что рынок труда в Загребе гораздо более развит, чем в Сараево.
The responsibilities for the security and safety of the Tribunal's premises, property and staff have expanded to include additional services of providing security support for locations in the former Yugoslavia such as Zagreb, Sarajevo and the witness video-conference studio in Banja Luka. К прежним обязанностям по обеспечению охраны и безопасности помещений, имущества и персонала Трибунала добавились задачи по обеспечению вспомогательных услуг по охране объектов в бывшей Югославии, например в Загребе и Сараево, и вышеупомянутой студии видеоконференционной связи в Баня-Луке.
After he had certified the invoices as proper, by stamping and signing them, the United Nations paid the invoices by transferring funds either by check or by wire transfer from United Nations bank accounts located in either Zagreb or New York. После того как он надлежащим образом заверял счета, скрепив их печатью и подписью, Организация Объединенных Наций оплачивала счета, пересылая средства либо в виде чека, либо телеграфным переводом с банковских счетов Организации Объединенных Наций в Загребе или в Нью-Йорке.
The Zagreb and Belgrade offices are each currently staffed by an internationally recruited Head of Office (P-4) and a locally recruited secretary (General Service (Other level)). В настоящее время отделения связи в Загребе и Белграде укомплектованы одним набранным на международной основе начальником отделения (С-4) и одним набранным на местной основе секретарем (общее обслуживание/прочие разряды).
He had previously announced that the Croatian authorities would propose that the United Nations police force be maintained beyond 15 January, and this request of the Zagreb Government was then transmitted to the Secretary-General of the United Nations. До этого он объявил, что хорватские власти выступят с предложением о сохранении полицейских сил Организации Объединенных Наций после 15 января, и эта просьба правительства в Загребе была затем передана Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Also, my delegation would like to express its appreciation for the efforts of the United Nations Mine Action Centre in Zagreb and the United Nations Department of Humanitarian Affairs in helping launch this programme. Моя делегация также хотела бы выразить признательность за предпринимаемые усилия Центру по разминированию Организации Объединенных Наций в Загребе, а также Департаменту по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций, который помог начать осуществление этой программы.
It is also proposed to continue the use on a charter basis of one MONUC IL-76 heavy lift fixed-wing aircraft based in Brindisi and one UNMIBH AN-26 medium lift fixed-wing aircraft based in Zagreb for the delivery of high priority cargo and for the transportation of personnel. Предлагается также продолжать использовать на основе фрахта один тяжелый самолет «Ил76» из МООНДРК, базирующийся в Бриндизи, и один средний самолет «Ан26» из МООНБГ, базирующийся в Загребе, для доставки срочных грузов и перевозки персонала.