Английский - русский
Перевод слова Zagreb
Вариант перевода Загребе

Примеры в контексте "Zagreb - Загребе"

Примеры: Zagreb - Загребе
In his letter to Mr. Kacic on 6 March 2000, Mr. Etinski expressed the readiness of the Yugoslav side to resume negotiations at the 5th meeting to take place in Zagreb, Croatia. В своем письме на имя г-на Кацича от 6 марта 2000 года г-н Этинский сообщил о готовности югославской стороны возобновить переговоры на пятой встрече, которая должна состояться в Загребе, Хорватия.
I have been working intensively with authorities in Belgrade, Sarajevo, Zagreb and Skopje to transfer knowledge and evidence that we possess pertaining to hundreds of other suspects. Я активно работаю с властями в Белграде, Сараево, Загребе и Скопье, с тем чтобы передать информацию и доказательства, которыми мы располагаем в отношении сотен других подозреваемых.
Cooperation takes place at all levels, both in the field and centrally in Zagreb, with regard to the return of refugees and internally displaced persons. Сотрудничество в вопросах возвращения беженцев и перемещенных внутри страны лиц осуществляется на всех уровнях - как на местах, так и в центре, в Загребе.
There were also media campaigns, sometimes based on confidential documents leaked to the media, that tried to discredit the Tribunal or our partners in Zagreb. В средствах массовой информации проводились также кампании, иногда на основе конфиденциальных документов, попавших в печать, с целью дискредитации Трибунала и наших партнеров в Загребе.
It conducted, this past April, a workshop in Zagreb, Croatia, at which it analysed advances in science and technology and how they affect the treaty implementation. В апреле 2007 года он провел в Загребе, Хорватия, рабочее совещание, на котором он проанализировал научно-технические достижения и их воздействие на ход осуществления договора.
Number of cases registered with UNHCR Zagreb and the Office for Displaced Persons and Refugees (Croatia); Количество дел, зарегистрированных в отделении УВКБ ООН в Загребе и Управлением по делам перемещенных лиц и беженцев (Хорватия).
Having ratified the Ottawa Convention last year, Croatia was pleased to host a regional conference on anti-personnel mines in Zagreb in July this year and thus share its experience and expertise directed at ridding the world of these terrible weapons. Ратифицировав Оттавскую конвенцию в прошлом году, Хорватия была рада принимать в Загребе региональную конференцию по противопехотным минам в июле текущего года и таким образом поделиться своим опытом и знаниями, которые могли бы помочь миру избавиться от этого ужасного оружия.
According to the information provided by the Secretariat the overrun related primarily to travel of staff of the Belgrade and Zagreb liaison offices and travel by the Transitional Administrator. Согласно информации, представленной Секретариатом, перерасход связан главным образом с поездками персонала отделений связи в Белграде и Загребе и поездками Временного администратора.
The Croat Federation representative was withdrawn, and only talks in Zagreb and concessions concerning the electoral rules for the Central Zone in Mostar in return to the adoption of significant amendments to the Herzegovina-Neretva Canton Constitution could overcome a Croatian Democratic Union (HDZ) boycott. Хорватский представитель Федерации отказался от участия, и только результаты переговоров в Загребе и уступки по правилам проведения выборов для Центральной зоны в Мостаре в обмен на принятие значительных поправок к конституции кантона Герцеговина-Неретва позволили преодолеть бойкот со стороны Хорватского демократического содружества (ХДС).
I also find acceptable the proposed organizational framework of the Civilian Police Support Group in Vukovar under the overall responsibility of a small substantive unit based in Zagreb, as well as your intention to nominate the senior official. Я также считаю приемлемыми предлагаемую организационную структуру Группы поддержки гражданской полиции в Вуковаре, которая будет подчиняться небольшому основному подразделению, размещенному в Загребе, а также Ваше намерение назначить на должность руководителя старшее должностное лицо.
The International Tribunal has three field offices, at Zagreb, Sarajevo and Belgrade, and a satellite office at Banja Luka, each of which are provided free of rental by UNMIBH. Международный трибунал имеет три отделения на местах (в Загребе, Сараево и Белграде), а также представительство в Баня-Луке, помещения для которых на безвозмездной основе обеспечиваются МООНБГ.
It is further proposed to reclassify the post of Operations Officer at the Zagreb Field Office from P-2 to the P-3 level. Предлагается далее повысить класс должности сотрудника по операциям в отделении в Загребе с уровня С-2 до уровня С-3.
As far as I know, Zagreb does not have a special chamber, but in Croatia there has been quite significant development of a law on war crimes. Насколько я знаю, в Загребе не существует специальной палаты, но в Хорватии произошли весьма значительные изменения, в Законе о военных преступлениях.
Before concluding, I would like to recall once again our invitation extended at the last Intersessional Meeting held recently in Geneva to hold the Meeting of the States parties of the Ottawa Convention directly following the Review Conference in my capital, Zagreb. Прежде чем завершить, я хотел бы вновь повторить наше приглашение, высказанное на недавнем межсессионном совещании в Женеве: сразу же после обзорной Конференции провести в моей столице Загребе Совещание государств - участников Оттавской конвенции.
An agreement was also reached on holding a follow-up conference in Zagreb in September that will also include the participation of representatives responsible for the implementation of the Stability Pact. Было также достигнуто соглашение по проведению конференции по реализации решений в Загребе в сентябре, в которой будут также принимать участие представители, несущие ответственность за осуществление Пакта стабильности.
These posts will be redeployed from Administration and the Office of the Special Representative of the Secretary-General; (b) United Nations liaison office in Zagreb. Эти должности будут переведены из административных подразделений и из Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря; Ь) Отделение связи Организации Объединенных Наций в Загребе.
The programme maintains offices in Sarajevo, Zagreb, Pristina and Belgrade that act as the Tribunal's main points of contact with the public in the territories of former Yugoslavia. Программа сохраняет отделения в Сараево, Загребе, Приштине и Белграде, которые служат главными пунктами для контактов Трибунала с общественностью на территориях стран бывшей Югославии.
This initial dialogue, comprising four meetings alternately in Zagreb and Belgrade, was suspended with the commencement of military action against the Federal Republic of Yugoslavia in March 1999 by the North Atlantic Treaty Organization. Этот первоначальный диалог, в рамках которого было проведено поочередно четыре встречи в Загребе и Белграде, был приостановлен в результате начала военных действий Организации Североатлантического договора против Союзной Республики Югославии в марте 1999 года.
It was a pleasure to state that, despite certain obstacles, her country had managed to provide a single location for all United Nations agencies in Zagreb. Она рада сообщить, что, не-смотря на некоторые препятствия, ее стране удалось изыскать единое место для размещения всех учреждений Организации Объединенных Наций в Загребе.
The network was to be launched at a regional conference in Zagreb in October 2009 to foster the exchange of information, experiences and best practices in CSR, and to establish public-private partnerships in the region. О начале деятельности этой сети планируется объявить на региональной конференции в Загребе в октябре 2009 года с целью активизировать обмен информацией, опытом и наилучшей практикой в области КСО и наладить государственно-частные партнерские отношения в этом регионе.
He was found guilty of failing to punish his subordinates for the crimes of murder, attacks on civilians and inhumane acts (injuring and wounding civilians) in Zagreb. Он был признан виновным в том, что не обеспечил наказание подчиненных за преступления в виде убийств, нападений на гражданских лиц и бесчеловечные акты (причинение увечий гражданским лицам) в Загребе.
On 21 and 22 June 2011, President Robinson and the Registrar, John Hocking, attended a two-day meeting in Zagreb of the Informal Consultative Working Group on the Establishment of Information Centres in the Former Yugoslavia. 21 и 22 июня 2011 года Председатель Робинсон и Секретарь Джон Хокинг участвовали в Загребе в двухдневной встрече Неофициальной консультативной рабочей группы по созданию информационных центров в регионе бывшей Югославии.
His delegation urged other countries of the region to participate, including through the Regional Conference on Corporate Social Responsibility to be held in Zagreb in the first part of 2010. Его делегация настоятельно призывает к участию другие страны этого региона, в том числе в рамках работы Региональной конференции по вопросам корпоративной социальной ответственности, кото-рую намечено провести в первой половине 2010 года в Загребе.
The Human Rights House, due to open on 10 December in Zagreb, was also indicated by the same interlocutors as likely to provide suitable premises for an Information Centre. Некоторые собеседники также указали на то, что, по всей видимости, «Дом прав человека», который должен открыться в Загребе 10 декабря, может предоставить соответствующие помещения для информационного центра.
In Croatia, the prevailing view was that an Information Centre be located in Zagreb, which would then disseminate information in electronic form to various partners within the country, thus facilitating access to the ICTY public records. В Хорватии превалировало мнение о том, что информационный центр должен находиться в Загребе и распространять в электронной форме информацию среди различных партнеров в стране, содействуя тем самым расширению доступа к открытым документам МТБЮ.