Support bases have therefore been established at Pleso (in Zagreb) and Split (on the Adriatic coast). |
Поэтому базы материально-технического обеспечения были созданы в Плесо (в Загребе) и Сплите (на Адриатическом побережье). |
For example, in Zagreb, where until 1991 there were 60,000 Serbs, there are only 20,000 to 25,000 left. |
Например, в Загребе, где до 1991 года проживало 60000 сербов, в настоящее время их осталось лишь 20000-25000. |
The Tribunal is seeking to establish field offices at Zagreb, Sarajevo and Belgrade, allowing workspace for liaison officers, staff and travelling investigation teams. |
Трибунал стремится создать в Загребе, Сараево и Белграде местные представительства, где будут работать сотрудники по обеспечению взаимодействия, персонал и выездные следственные группы. |
Although they are independent offices reporting directly to Headquarters in New York, for administrative and budgetary purposes the Belgrade and Zagreb liaison offices are treated as part of UNTAES. |
Хотя отделения связи в Белграде и Загребе являются независимыми отделениями, подчиняющимися непосредственно штаб-квартире в Нью-Йорке, в административных и бюджетных целях они рассматриваются в качестве составного элемента ВАООНВС. |
The office in Zagreb should also retain some administrative and procurement capability in order to service the other United Nations missions. |
Кроме того, отделение в Загребе должно по-прежнему располагать определенными административными и закупочными возможностями для обслуживания других миссий Организации Объединенных Наций. |
The headquarters of UNCRO is temporarily located within the United Nations Peace Forces (UNPF) headquarters complex in Zagreb. |
Штаб ОООНВД временно находится в комплексе штаба Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН) в Загребе. |
Request to the Church of the Holy Cross, Zagreb |
З. Просьба, направленная в церковь Святого Креста в Загребе |
It is considered essential for the Office of the Prosecutor to have a permanent presence in each of the three capital cities of Zagreb, Sarajevo and Belgrade. |
По мнению Канцелярии Обвинителя, необходимо в каждой из трех столиц - Загребе, Сараево и Белграде - иметь по одному постоянному отделению. |
I raised this problem during my meetings with the Bosnian Croat authorities in Mostar, as well as with the Croatian authorities in Zagreb. |
Я затрагивала эту проблему в ходе встреч с властями боснийских хорватов в Мостаре, а также с представителями хорватских властей в Загребе. |
This was approved in Tuzla and Sarajevo, and was passed to UNPF headquarters in Zagreb. |
Заявка была утверждена в Тузле и Сараево и передана в штаб МСООН в Загребе. |
Effective coordination between the two is ensured by a weekly heads of mission meeting in Zagreb and twice-weekly coordination meetings in the region. |
Эффективную координацию между ними обеспечивают еженедельные совещания глав миссий в Загребе и проводимые два раза в неделю координационные совещания в Районе. |
Subsequently, the Foreign Ministers of both countries met on 18 August 1998 in Zagreb and agreed that their respective experts would meet to discuss possible solutions. |
Впоследствии министры иностранных дел обеих стран встретились 18 августа 1998 года в Загребе и договорились о том, что их соответствующие эксперты встретятся для обсуждения возможных решений. |
As a result, this office will be renamed Zagreb administrative office of UNMIBH and will maintain remaining functions as described in paragraph 25 below. |
В результате это отделение будет переименовано в Административную канцелярию МООНБГ в Загребе и будет продолжать выполнение остальных функций, как об этом говорится в пункте 25 ниже. |
The field offices located at Zagreb, Sarajevo and Belgrade are under the supervision of a Head of Mission, who is normally assisted by the Operations Officer. |
Отделения на местах, расположенные в Загребе, Сараево и Белграде, подчинены Руководителю Миссии, которому обычно помогает Сотрудник по оперативным вопросам. |
For administrative and budgetary purposes, this amount included the requirements for the liaison offices at Belgrade and Zagreb, although those are independent offices reporting directly to Headquarters. |
Для административных и бюджетных целей в рамках бюджета учтены потребности отделений связи с Белграде и Загребе, хотя они являются независимыми подразделениями и подчиняются непосредственно Центральным учреждениям. |
The expenditure of $4,900 recorded under this line item was incurred for freight charges of surplus field defence stores from UNPF, Zagreb. |
Расходы в сумме 4900 долл. США по этой статье понесены в связи с оплатой доставки материалов для полевых защитных сооружений из избыточных запасов МСООН в Загребе. |
The administrative and logistic responsibilities of all three operations were coordinated at United Nations Peace Forces headquarters (UNPF) in Zagreb. |
Координация функций административного и материально-технического обеспечения всех трех операций осуществлялась в штабе Миротворческих сил Организации Объединенных Наций в МСООН в Загребе. |
The estimate is based on 24-hour security coverage in Zagreb at local rates of approximately $1,000 per man per month. |
Сметой предусматривается круглосуточная охрана в Загребе по местным ставкам в размере примерно 1000 долл. США на человека в месяц. |
The Zagreb office has also been requested to assist with the transportation requirements of prosecution witnesses in and out of the mission area. |
Отделению в Загребе также было предложено оказывать помощь в обеспечении доставки свидетелей в район и из района деятельности миссии. |
The Zagreb office has one Operations Officer (P-2) and two local General Service (Other level) posts for a secretary and a driver. |
В отделении в Загребе есть один оперативный сотрудник (С-2) и два местных сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды) на должностях секретаря и водителя. |
In addition, two liaison offices were established (Belgrade and Zagreb) and one small military observer mission (UNMOP). |
Кроме того, были созданы два отделения связи (в Белграде и Загребе) и учреждена одна небольшая миссия военных наблюдателей (МНООНПП). |
Requirements for local staff in Zagreb under this heading are based on a total of 61.5 person/months at $1,653 per person/month. |
Потребности в местном персонале в Загребе по этой статье исчислены с учетом общего числа 61,5 человеко-месяцев в размере 1653 долл. США на человеко-месяц. |
An agreement on the status of the Prosecutor's Liaison Office in Zagreb has not yet been concluded, although the issue has long been outstanding. |
До сих пор не заключено соглашение о статусе отделения Канцелярии Обвинителя по связи взаимодействия в Загребе, хотя этот вопрос стоит уже давно. |
He looked forward to a progress report, and noted that such a centre or component could operate in conjunction with the UNDP office at Zagreb. |
Он ожидает представления очередного доклада и отмечает, что такой информационный центр или компонент мог бы взаимодействовать с отделением ПРООН в Загребе. |
Security officers are also deployed in Pristina, Sarajevo, Skopje and Zagreb (and in Belgrade for 2001). |
Сотрудники службы охраны находятся также в Приштине, Сараево, Скопье и Загребе (и в Белграде на 2001 год). |