Английский - русский
Перевод слова Wto
Вариант перевода Всемирной торговой организации

Примеры в контексте "Wto - Всемирной торговой организации"

Примеры: Wto - Всемирной торговой организации
While it was hoped that eventually the process would yield positive results, there was a critical need to ease the pain of adjustment, inter alia by ensuring that World Trade Organization (WTO) negotiations occurred in a satisfactory manner. Следует, не теряя надежды, достичь в конечном счете положительных результатов, смягчить последствия столь жестких мер, и один из способов добиться этого - гарантировать успешное завершение переговоров под эгидой Всемирной торговой организации.
The establishment of the World Trade Organization (WTO) in 1994 as an entity to act as a custodian and guarantor of a rules-based multilateral trading system is a positive development. Создание в 1994 году Всемирной торговой организации (ВТО) в качестве хранителя и гаранта основанной на нормах права многосторонней системы торговли является позитивным шагом.
At the 491st meeting, on 1 March, the observer for the World Trade Organization (WTO), Convener of the Task Force on International Trade Statistics, made an introductory statement. На 491-м заседании 1 марта со вступительным заявлением выступил наблюдатель от Всемирной торговой организации (ВТО), организатор созыва Целевой группы по статистике международной торговли.
In this quest, our Deputy Prime Minister and Minister of Commerce, Mr. Supachai Panitchpakdi, will be assuming the post of Director-General of the World Trade Organization (WTO) in September 2002. В этой связи хочу отметить, что наш заместитель премьер-министра и министр торговли г-н Супачай Панитчапак в сентябре 2002 года займет пост Генерального директора Всемирной торговой организации (ВТО).
Here we are primarily concerned with the multilateral institutions (MLIs), which include the Bretton Woods agencies and the World Trade Organization (WTO), and of course with their relationships to individual States within the international community. Эта часть посвящена главным образом многосторонним институтам, в том числе бреттон-вудским учреждениямЗ и Всемирной торговой организации (ВТО)4, и, конечно же, их отношениям с отдельными государствами международного сообщества.
At the global level, the early conclusion of the World Trade Organization (WTO) agreement on trade facilitation that is currently being negotiated could have a major impact on landlocked developing countries. ЗЗ. На глобальном уровне скорейшее заключение соглашения Всемирной торговой организации (ВТО) об упрощении процедур торговли, по которому в настоящее время ведутся переговоры, может оказать значительное воздействие на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.
A new feature is a Chinese mini-website for joint UNCTAD-World Trade Organization (WTO) publication, A Practical Guide to Trade Policy Analysis. Появился также новый продукт - китайский мини-сайт совместного издания ЮНКТАД и Всемирной торговой организации (ВТО) под названием "Практический справочник по анализу торговой политики".
His country, which had become a member of the World Trade Organization (WTO) in March and was continuing to liberalize its trade regime, considered that landlocked developing countries should enjoy a more beneficial trade regime. Страна оратора, которая в марте стала членом Всемирной торговой организации (ВТО) и продолжает курс на либерализацию своего торгового режима, считает, что развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, должен быть предоставлен торговый режим, в большей степени отвечающий их интересам.
Such agreements exist, for the most part, under the Enabling Clause at WTO, which is available to developing countries. Такие соглашения заключаются, как правило, в соответствии с Оговоркой о праве предоставления преференциального доступа на рынки Всемирной торговой организации, которая применяется и в отношении развивающихся стран.
The Mauritius Conference is especially important given the marginalization of small island developing States by unfavourable World Trade Organization (WTO) trade rules and the trade liberalization process. Конференция на Маврикии особенно важна в свете маргинализации малых островных развивающиеся государств из-за неблагоприятных для них условий торговли Всемирной торговой организации и процесса либерализации торговли.
There has been much introspection about why the Conference could not make the desired breakthroughs in a number of major issues of the Doha work programme negotiations and what implications this has for the future of the multilateral trading system and WTO. Часто задается вопрос, почему пятая Конференция министров не смогла добиться желаемого прорыва по ряду важнейших направлений переговоров в рамках ДПР и какие последствия это может иметь для будущего системы международной торговли и Всемирной торговой организации.
The agencies conducted a benchmarking exercise to gather information about cost-recovery practices employed by the World Trade Organization (WTO), the United States Government, the European Commission (EC), and the World Bank. Учреждения провели анализ практики использования контрольных показателей для сбора информации о методах возмещения расходов, которые применяются во Всемирной торговой организации (ВТО), государственных ведомствах Соединенных Штатов Америки, Европейской комиссии (ЕК) и Всемирном банке.
The point was made that, being a built-in agenda enshrined in the World Trade Organization (WTO) Agreements, services negotiations continued to have their own negotiating mandate, irrespective of other areas of the Doha Round. Было отмечено, что являясь составной частью "встроенной" повестки дня Всемирной торговой организации (ВТО), нашедшей отражение в заключенных под ее эгидой соглашениях, переговоры по услугам проходят на основе самостоятельного мандата, не зависящего от переговоров по другим направлениям Дохинского раунда.
The iImplementation of the measures agreed on in the World Trade Organization ministerial declaration of the WTO adopted in Hong Kong with respect to duty- and quota-free access for all goods produced in least developed countries must be fast-tracked. Необходимо как можно скорее приступить к осуществлению мер, согласованных в принятой в Гонконге Декларации министров Всемирной торговой организации в отношении введения режима беспошлинного и неквотируемого доступа для всех товаров, производимых в наименее развитых странах.
2002-2003:66 per cent of proposals to the World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference are made by developing countries Показатель за 2002 - 2003 годы: 66 процентов предложений, вынесенных на рассмотрение Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО), представлены развивающимися странами
In addition, it continued to work with the International Organization for Standardization (ISO) under the UN/ECE/ISO/IEC MoU and had assisted the World Trade Organization (WTO) secretariat in compiling information on trade facilitation activities. Кроме того, он продолжал сотрудничать с Международной организацией по стандартизации (ИСО) в рамках Меморандума о взаимопонимании ЕЭК ООН/ИСО/МЭК и оказал содействие секретариату Всемирной торговой организации (ВТО) в сборе информации о деятельности в области упрощения процедур торговли.
The establishment of the World Trade Organization (WTO), although still in its initial stage, augurs well for the eventual realization of a transparent, balanced and effective world trading regime. Создание Всемирной торговой организации (ВТО), которая все еще находится на начальном этапе своего существования, служит хорошим залогом успешного создания в конечном итоге транспарентного, сбалансированного и действенного режима в сфере международной торговли.
The discussions on Africa in the global economy were led by a panel composed of Marcel Namfua of UNCTAD and Jean Marc Fortin of the World Trade Organization (WTO). Обсуждение темы об Африке в глобальной экономике проводилось группой в составе представителя ЮНКТАД Марселя Намфуа и представителя Всемирной торговой организации (ВТО) Жана Марка Фортена.
While we note that our experts are discussing this matter, we would urge that the TRIPs agreement in the World Trade Organization (WTO) should be reviewed to facilitate the transfer of environmentally sound technologies. Отмечая, что наши эксперты обсуждают этот вопрос, мы хотели бы настоятельно призвать к тому, чтобы соглашение Всемирной торговой организации (ВТО) о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности (ТАПИС) было подвергнуто пересмотру, с тем чтобы обеспечить передачу экологически безопасной технологии.
At the recent World Trade Organization (WTO) meeting in Cancun, the developing countries put America - and Europe - on notice that this system can no longer continue. На прошедшей недавно встрече членов Всемирной Торговой Организации (ВТО) в Канкуне развивающиеся страны обратили внимание Америки и Европы на то, что необходимо положить конец существующей торговой системе.
Furthermore, the IMFC was aware of the importance of trade for economic growth and development at a global scale and supported the agreements negotiated in July as part of World Trade Organization (WTO) activities. Кроме того, Комитет обратил внимание на роль торговли как важного фактора экономического роста и развития в глобальном масштабе и высказался в поддержку соглашений, достигнутых в июле этого года в рамках Всемирной торговой организации.
While negotiations were initiated in1996 to deal with this issue in a legally-binding Supplementary Treaty, these have since been put on hold pending the outcome of discussions at the World Trade Organization (WTO) on a multilateral framework for foreign direct investment. Хотя переговоры о том, чтобы урегулировать этот вопрос в юридически обязательном Дополнительном договоре, были начаты в 1996 году, они были временно приостановлены до получения результатов обсуждений вопроса о многосторонних рамках прямых иностранных инвестиций во Всемирной торговой организации (ВТО).
Despite some progress in enhancing the integration of landlocked developing countries into the global trading system, several of them are still not members of the World Trade Organization (WTO). Несмотря на определенный прогресс в углублении интеграции не имеющих выхода к морю развивающихся стран в глобальную торговую систему, некоторые из них по-прежнему не являются членами Всемирной торговой организации (ВТО).
The ICSID Rules and the World Trade Organization ("WTO") Sanitary and Phytosanitary Measures ("WTO-SPS") Agreement were given as examples of standards, to which a dynamic reference could be made in practice. В качестве примера стандартов, на которые на практике может быть сделана динамическая ссылка, был приведен Регламент МЦУИС и Соглашение по применению санитарных и фитосанитарных мер (ВТО-СФС) Всемирной торговой организации (ВТО).
The three-speed approach - fast, medium and slow lanes - suggested by the Director-General of the World Trade Organization (WTO) in May 2011 as a way forward consisted of seeking partial agreement while preserving a single-undertaking principle. В мае 2011 года Генеральный директор Всемирной торговой организации (ВТО) предложил три способа решения возникших проблем - ускоренный, умеренный и медленный - в качестве выхода из создавшегося тупика в целях достижения частичного соглашения при сохранении принципа единого обязательства.