Английский - русский
Перевод слова Wto
Вариант перевода Всемирной торговой организации

Примеры в контексте "Wto - Всемирной торговой организации"

Примеры: Wto - Всемирной торговой организации
13.6 The Declaration of the Fourth Ministerial Conference of WTO (Doha, November 2001) reaffirmed its support for the valuable work of ITC and called for its enhancement. 13.6 В Декларации четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров (Доха, ноябрь 2001 года) была подтверждена ее поддержка важной работы ЦМТ и содержался призыв к ее расширению.
The recent report of WTO on the future of the Organization outlines the many ways in which these schemes are less beneficial than they seem. В последнем докладе Всемирной торговой организации о будущем этой организации приводится множество фактов в подтверждение того, что эти схемы являются менее эффективными, чем принято считать.
Specific goods to be valued in specified ways but consistent with the WTO agreement (paras. 123 - 125) Стоимость специфических товаров следует определять установленными методами, которые, тем не менее, должны быть совместимы с Соглашением об определении стоимости товаров Всемирной торговой организации (пункты 123-125)
When agriculture was brought into the ambit of negotiations at the creation of the World Trade Organization (WTO), the developing countries were given a clear understanding that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out in a time-bound manner. Когда на этапе создания Всемирной торговой организации (ВТО) начались переговоры по сельскохозяйственным вопросам, развивающимся странам дали ясно понять, что негативно сказывающиеся на торговле сельскохозяйственные субсидии будут отменены в соответствии с определенным графиком.
These legally binding human rights and environmental obligations do not stop at the door of the World Trade Organization (WTO), the General Agreement on Trade in Services and other regional and bilateral trade agreements. Выполнение этих имеющих обязательную юридическую силу обязанностей, связанных с правами человека и окружающей средой, регулируется не только нормативными положениями Всемирной торговой организации (ВТО), Генерального соглашения по торговле услугами и других региональных и двусторонних торговых соглашений.
The Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) of the World Trade Organization (WTO) refers to "micro-organisms" and "microbiological processes" without defining the terms (art. 27). В Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТРИПС) Всемирной торговой организации (ВТО) упоминаются «микроорганизмы» и «микробиологические способы» (статья 27), но определение этих терминов не дается.
The World Trade Organization (WTO) Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights introduced intellectual property rules into the multilateral trading system for the first time. В соответствии с соглашением Всемирной торговой организации (ВТО) по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, впервые в рамках многосторонней торговой системы были разработаны правила, касающиеся прав интеллектуальной собственности.
The General Agreement on Tariffs and Trade dates back to 1947, while the World Trade Organization (WTO) Agreement on Trade Facilitation was signed in 2013. Если Генеральное соглашение по тарифам и торговле было заключено в 1947 году, то Соглашение о содействии развитию торговли Всемирной торговой организации (ВТО) было подписано в 2013 году.
Knowledge acquired in accession training events organized by the World Trade Organization (WTO) assisted in the formation of core human resources in least developed countries and other acceding countries. Знания, приобретаемые в ходе учебных семинаров по вопросам присоединения ко Всемирной торговой организации (ВТО), способствуют формированию кадрового потенциала наименее развитых стран (НРС) и других стран, планирующих вступить в ВТО.
At the sixteenth executive session, held in February 1998, TDB had addressed the follow-up to the WTO High-level Meeting on Integrated Initiatives for Least Developed Countries' Trade Development and had adopted a decision on the implementation by UNCTAD of the outcome of the Meeting. В ходе своей шестнадцатой исполнительной сессии, состоявшейся в феврале 1998 года, Совет рассмотрел вопрос о последующей деятельности по итогам Совещания высокого уровня Всемирной торговой организации (ВТО) по комплексным инициативам в интересах развития торговли наименее развитых стран и принял решение о выполнении ЮНКТАД рекомендаций вышеупомянутого совещания.
They are also in favour of greater attention to trade issues of importance to developing countries, especially least developed countries, in World Trade Organization (WTO) meetings. Они также выступают за уделение более значительного внимания вопросам торговли, имеющим важное значение для развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, в рамках заседаний Всемирной торговой организации (ВТО).
The first wave of regulatory reforms started with the liberalization drive triggered in 1997 by the conclusion of the telecommunications agreement in the World Trade Organization (WTO) and governments developed regulatory structures to create a pro-competitive environment, encourage investments, and promote universal access. Первая волна реформ регулирования началась с кампании за либерализацию, толчком к которой послужило заключение в 1997 году в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) соглашения о телекоммуникационных услугах; правительствами были созданы регулирующие структуры для формулирования благоприятной среды для конкуренции, стимулирования инвестиций и содействия всеобщему доступу.
In the multilateral arena, he represented Japan in the trade rule-making negotiations of the Doha Round and headed the Japanese team in several dispute cases before WTO. Что касается участия в многосторонних переговорах, то г-н Сугияма представлял Японию на переговорах по разработке правил в области торговли в рамках Дохинского раунда и возглавлял делегацию Японии при рассмотрении ряда спорных дел во Всемирной торговой организации (ВТО).
The signing of the Uruguay Round agreements, under the sponsorship of GATT, and the creation of the World Trade Organization (WTO) mark the beginning of a new era in international trade. Подписание соглашений в рамках Уругвайского раунда под эгидой ГАТТ и создание Всемирной торговой организации (ВТО) знаменует начало новой эры в международной торговле.
According to the report of the WTO secretariat for the Review Body, Currently, embargoes or sanctions are in place on exports to a number of countries, including Cuba, a WTO member... В докладе секретариата Органа по обзору Всемирной торговой организации указано: «В настоящее время действуют эмбарго или санкции, наложенные на экспорт в ряд стран, включая Кубу, которая является членом Всемирной торговой организации...
In the spring of 1998, at Geneva, the Advisory Committee also exchanged views with the Chairman and former Chairman of the Committee on Budget, Finance and Administration of the World Trade Organization (WTO) and with the secretariat of WTO and ITC. Весной 1998 года в Женеве Консультативный комитет обменялся также мнениями с Председателем и бывшим Председателем Комитета по бюджетным, финансовым и административным вопросам Всемирной торговой организации (ВТО) и с секретариатом ВТО и ЦМТ.
The instrument shall not derogate from the rights and obligations of Parties under existing international agreements and, in particular, shall not derogate from the provisions of the Agreement Establishing the World Trade Organization (WTO) or affect the rights and obligations of Members of the WTO. Данный документ не ограничивает права и обязательства сторон по существующим международным соглашениям и, в частности, не ограничивает положения Соглашения об учреждении Всемирной торговой организации (ВТО) и не влияет на права и обязательства членов ВТО.
A morning was also devoted to the visit of the World Trade Organization, upon invitation of Mr. Georges Abi-Saab, Chairman of the WTO Appellate Body, and Mr. Werner Zdouc, Director of the WTO Appellate Body Secretariat. Одно из утренних мероприятий было также посвящено посещению Всемирной торговой организации по приглашению г-на Джорджа Аби-Сааба, Председателя Апелляционного органа ВТО и г-на Вернера Цдука, Директора секретариата Апелляционного органа ВТО.
Therefore it is essential to place the needs and interests of developing countries at the heart of the WTO agenda and facilitate the accession of developing countries to the WTO on fair and reasonable terms, taking into account the particularities of each country. В связи с этим крайне необходимо поставить потребности и интересы развивающихся стран в центр программы Всемирной торговой организации и содействовать вступлению развивающихся стран в ВТО на справедливых и разумных условиях с учетом особенностей каждой страны.
(a) The World Trade Organization (WTO) Committee on Trade and Environment should try to reconcile any differences between the trade provisions of multilateral environmental agreements with those of WTO; а) Комитету по торговле и окружающей среде Всемирной торговой организации (ВТО) необходимо принять меры для устранения любых расхождений в торговых положениях многосторонних экологических соглашений и ВТО;
Mr. DADA (Pakistan) said that 1994 had seen an unprecedented rate of economic growth and that the culmination of the Uruguay Round and the setting up of WTO had reinforced the expectation that the trend would continue. Г-н ДА-ДА (Пакистан) говорит, что 1994 год стал годом беспрецедентных темпов экономического роста и что завершение Уругвайского раунда и создание Всемирной торговой организации дают основания полагать, что эта тенденция продолжится.
The momentum towards trade liberalization and a more integrated world economy has been given a new impetus with the successful conclusion of the Uruguay Round and the creation of the World Trade Organization (WTO). Успешное завершение Уругвайского раунда и создание Всемирной торговой организации (ВТО) дали новый импульс дальнейшей либерализации торговли и интеграции мировой экономики.
Unlike in trade, there was no common anchor for investment policies since they fell outside of the scope of the framework of the World Trade Organization (WTO) and there was no multilateral investment instrument. В отличие от торговли, в вопросах инвестиционной политики нет единой отправной точки, поскольку такая политика выходит за рамки Всемирной торговой организации (ВТО) и не имеется какого-либо многостороннего инвестиционного соглашения.
The implementation of the World Trade Organization (WTO) agreement on trade-related Aspects of intellectual property rights (TRIPS) supported comprehensive approaches to food security by encouraging policies that would enable countries to use tools and incentives, including biotechnology, to raise agricultural productivity. Осуществление Соглашения Всемирной торговой организации (ВТО) по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности поддерживает всеобъемлющие подходы к обеспечению продовольственной безопасности, содействуя реализации стратегий, которые должны позволить странам использовать различные инструменты и стимулы, в том числе биотехнологии, для повышения сельскохозяйственного производства.
The World Trade Organization (WTO) agreement on trade-related aspects of intellectual property rights (TRIPS) contained no reference to the concepts of food security and the right to food. Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Соглашение по ТРИПС) Всемирной торговой организации (ВТО) не содержит упоминаний о концепциях продовольственной безопасности и права на питание.