Английский - русский
Перевод слова Wto
Вариант перевода Всемирной торговой организации

Примеры в контексте "Wto - Всемирной торговой организации"

Примеры: Wto - Всемирной торговой организации
This is exemplified in the 1995 World Trade Organization (WTO) headquarters agreement, which elaborates in some 50 articles the terms and conditions of the organization and its staff in Switzerland. Пример этого - соглашение о штаб-квартире Всемирной торговой организации (ВТО) 1995 года, где примерно в пятидесяти статьях детально регламентируются условия, касающиеся организации и ее персонала в Швейцарии.
In the light of the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization in Doha, he also hoped that WTO would heed the request of African Ministers of Industry for the establishment of a regional development fund for Africa. В свете решений четвертой Конференции министров Всемирной торговой организации, проходившей в Дохе, он выражает также надежду на то, что ВТО прислушается к просьбе министров промышленности африканских стран о со-здании регионального фонда развития для Африки.
The Government's strategy for trade and development contains an account of Denmark's liberal and development-friendly trade policy, including in particular the goals that the Government is striving hard to achieve in connection with the Doha Round under the WTO. В своей стратегии в области внешней торговли и развития правительство учитывает либеральную и благоприятствующую развитию внешнеторговую политику Дании, включая, в частности, цели, которых правительство настойчиво пытается добиться в связи с Дохинским раундом переговоров под эгидой Всемирной торговой организации.
Representatives of UNIDO and the World Trade Organization (WTO) reported on 19 July 2004 to the informal consultative group on trade capacity-building on progress achieved in implementing the memorandum of understanding (MoU) signed at Cancun in September 2003. Представители ЮНИДО и Всемирной торговой организации (ВТО) 19 июля 2004 года сообщили неофициальной консультативной группе по созданию торгового потенциала о результатах, достигнутых во исполнение меморандума о договоренности (МоД), подписанного в Канкуне в сентябре 2003 года.
Meanwhile, other global themes, particularly World Trade Organization (WTO) accession and trade negotiations, have grown and have occupied the centre stage in UNCTAD policy work, and new issues such as environment have become more trendy than commodities. Тем временем другие глобальные темы, в частности присоединение к Всемирной торговой организации (ВТО) и торговые переговоры, стали набирать силу и заняли центральное место в программной работе ЮНКТАД, а новые вопросы, такие как окружающая среда, стали более популярными, чем проблематика сырьевых товаров.
Funded by the World Trade Organization's (WTO's) Standards and Trade Development Facility, this project aims to improve the capacity of exporters in these countries to comply with SPS requirements and meet private and public standards imposed in markets of export interest to them. Этот проект, финансируемый Фондом Всемирной торговой организации (ВТО) по стандартам и развитию торговли, призван улучшить возможности экспортеров этих стран для соблюдения санитарных и фитосанитарных требований и частных и государственных стандартов, применяемых на рынках, представляющих для них интерес с точки зрения экспорта.
According to the World Trade Organization (WTO), international merchandise trade was expected to recover from the 2009 contraction and grow by 13.5% in 2010 (in volume terms). Согласно данным Всемирной торговой организации (ВТО), предполагалось, что международная торговля товарами преодолеет спад, наблюдавшийся в 2009 году, и в 2010 году вырастет на 13,5% (в объемном выражении).
UNCTAD also participates in the yearly Graduate Study Programme run by DPI and in the World Trade Organization (WTO) trade policy courses held four times a year. ЮНКТАД также участвовала в ежегодно организуемой программе аспирантуры, организуемой ДОИ, и в курсах по торговой политике Всемирной торговой организации (ВТО), проводимых четыре раза в год.
In particular, OHCHR contributed to updating the Comprehensive Framework for Action, as a common strategic framework for United Nations agencies, international financial institutions and the World Trade Organization (WTO). В частности, УВКПЧ внесло свой вклад в обновление всеобъемлющей рамочной программы действий в качестве общей стратегической основы для учреждений Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и Всемирной торговой организации (ВТО).
Ms. Osman (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that consensus resolutions not only reflected the views of Member States, but could also provide policy guidance to negotiators at the World Trade Organization (WTO). Г-жа Осман (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что принятые на основе консенсуса резолюции не только отражают мнение государств-членов, но и могут содержать стратегические указания для участников переговоров, которые проводятся в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
Efforts must be redoubled to address the weakness of the development dimension in existing World Trade Organization (WTO) agreements and to allow developing countries, especially small, vulnerable developing economies, to secure an equitable share in international trade. Следует активизировать усилия, направленные на повышение роли измерения развития в рамках действующих соглашений Всемирной торговой организации (ВТО), и обеспечить участие в мировой торговле на справедливой основе развивающихся стран, особенно малых и находящихся в уязвимом положении развивающихся стран.
In that regard, we cite the case of the ongoing dispute between the United States and Antigua and Barbuda on the issue of online gaming, which has already been adjudicated in Antigua and Barbuda's favour by the World Trade Organization (WTO). В этой связи мы хотим упомянуть о продолжающемся споре между Соединенными Штатами и Антигуа и Барбудой по вопросу о ведении игорного бизнеса через Интернет, который уже был решен в пользу Антигуа и Барбуды во Всемирной торговой организации (ВТО).
In the context of the Doha Development Agenda, the members of the World Trade Organization (WTO) are committed to negotiations aimed at substantially improving market access for agricultural and industrial products, especially the products of export interest to developing countries and least developed countries. В контексте Дохинской повестки дня в области развития члены Всемирной торговой организации (ВТО) выразили приверженность делу продолжения переговоров, нацеленных на существенное улучшение доступа на рынки для сельскохозяйственных и промышленных продуктов, особенно продуктов, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран и наименее развитых стран.
Commonwealth Secretariat external consultant to provide support to Belize in its preparations for its 2010 World Trade Organization (WTO) Trade Policy Review, June-November 2010 Внешний консультант секретариата Содружества по оказанию Белизу поддержки в подготовке обзора торговой политики 2010 года Всемирной торговой организации (ВТО), июнь-ноябрь 2010 года.
The report was presented, inter alia, to stakeholders in Nairobi in collaboration with the United Nations Information Centre, at an Economic Commission for Africa (ECA) expert meeting in November 2010, and at the World Trade Organization (WTO). Совместно с Информационным центром Организации Объединенных Наций этот доклад был представлен заинтересованным сторонам, в частности, на проходившем в Найроби в ноябре 2010 года совещании экспертов Экономической комиссии для Африки (ЭКА), а также на совещании Всемирной торговой организации (ВТО).
The World Trade Organization (WTO) Agriculture Agreement - which was signed as part of the Uruguay Round Agreements in Marrakech in 1994 - was a significant step towards integrating the agricultural sector into the rules of a multilateral trade system. Соглашение Всемирной торговой организации (ВТО) по сельскому хозяйству, подписанное в Мараккеше в 1994 году, наряду с другими соглашениями Уругвайского раунда, явилось одним из важных шагов на пути интеграции сельскохозяйственного сектора в рамки правил многосторонней торговой системы.
This widespread optimism was further boosted by the recent completion of the Uruguay Round, which covered key sectors of interest to developing countries, and the establishment of the World Trade Organization (WTO), with its binding dispute settlement system to oversee the rules-based trading system. Такой повсеместный оптимизм дополнительно подогревался завершением не задолго до этого Уругвайского раунда, охватывавшего важнейшие секторы, представляющие интерес для развивающихся стран, и учреждением Всемирной торговой организации (ВТО) с ее обязательной системой урегулирования споров для наблюдения за основанной на правилах торговой системой.
World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference, held from 13 to 18 December 2005 in Hong Kong Special Administrative Region of China. Конференция Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, 13 - 18 декабря 2005 года, Гонконг, специальный административный район Китая;
The World Trade Organization (WTO) multilateral trade negotiations remain deadlocked, and the commitment made at Doha to place development at the centre of negotiations is far from being met. Многосторонние торговые переговоры в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по-прежнему находятся в состоянии тупика, и взятое в Дохе обязательство сделать проблему развития центральной проблемой в ходе переговоров далеко от осуществления.
Responding to new challenges stemming from cross-border trade, World Trade Organization (WTO) trade facilitation and security; с) решения новых задач, вытекающих из трансграничной торговли, деятельности Всемирной торговой организации (ВТО) по упрощению процедур торговли и обеспечению безопасности;
The Ministers expressed their serious concern over the talks of the WTO Doha Round that may preclude finishing negotiations this year and considered it a serious setback for the Doha Round. Министры выразили свою серьезную обеспокоенность по поводу обсуждений в рамках Дохинского раунда Всемирной торговой организации, которые могут помешать завершению переговоров в этом году, и считали это серьезным откатом в Дохинском раунде.
The World Trade Organization (WTO) reports that world merchandise trade growth slid to 5.5 per cent in 2007 from 8.5 per cent in 2006. Согласно данным Всемирной торговой организации (ВТО), темпы прироста объема международной торговли товарами снизились с 8,5 процента в 2006 году до 5,5 процента в 2007 году.
The World Trade Organization (WTO) Doha Round must focus once again on its initial objective of development; measures must be taken to reverse the liberalization of financial services and to reaffirm the sovereign right of States to regulate those services. В ходе Дохинского раунда Всемирной торговой организации (ВТО) внимание следует вновь обратить на первоначальную цель развития; необходимо принять меры для того, чтобы обратить вспять либерализацию финансовых услуг и подтвердить суверенное право государств регулировать эти услуги.
It also provided support for negotiations on trade in services, trade facilitation, the World Trade Organization (WTO) rules, trade-related aspects of international property rights, and development issues, such as aid for trade. Была оказана также поддержка в таких областях, как переговоры по торговле услугами, упрощение процедур торговли, нормы и правила Всемирной торговой организации (ВТО), торговые аспекты прав интеллектуальной собственности и вопросы развития, включая, например, инициативу "Помощь в интересах торговли".
Mr. Lamy (Director-General, World Trade Organization) expressed his own and his Organization's support for the work of UNIDO, and thanked UNIDO for its support for WTO. Г-н Лами (Генеральный директор Всемирной торговой организации) от себя лично и от имени его Организации выразил поддержку деятельности ЮНИДО и поблагодарил ее за поддержку ВТО.