Английский - русский
Перевод слова Wto
Вариант перевода Всемирной торговой организации

Примеры в контексте "Wto - Всемирной торговой организации"

Примеры: Wto - Всемирной торговой организации
The multilateral trading system has remained fragmented as seen at the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), which was held in Bali, Indonesia, from 3 to 7 December 2013. Девятая Конференция Всемирной торговой организации на уровне министров, прошедшая на Бали, Индонезия, 3-7 декабря 2013 года, показала сохранение фрагментированности многосторонней торговой системы.
We are concerned about the lack of will to conclude the Doha Round, as the LDCs continue to be deprived of the provisions under the World Trade Organization (WTO) Hong Kong Ministerial Declaration for duty-free, quota-free market access for all LDCs products and services. Мы испытываем обеспокоенность в связи с отсутствием возможности завершить Дохинский раунд, поскольку на НРС по-прежнему не распространяются положения принятой под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО) Гонконгской декларации министров о беспошлинном и неквотируемом доступе всех продуктов и услуг НРС на мировые рынки.
It will consider the Group's active participation in the next Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), to take place in Hong Kong in December. На нем будет рассматриваться вопрос об активном участии Группы в следующей Конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, которая будет проходить в декабре в Гонконге.
The creation of the G-20 has changed the dynamics of negotiations at the World Trade Organization (WTO): until recently, developing countries played only peripheral roles in the most important negotiations. Учреждение Г20 изменило динамику переговоров, проводимых в рамках Всемирной торговой организации (ВТО): вплоть до недавнего времени развивающиеся страны играли лишь второстепенную роль в самых важных переговорах.
For example, the trade negotiations under the auspices of the World Trade Organization (WTO) should resume and be guided by the need for a more balanced and open multilateral trading system. Например, следует возобновить торговые переговоры под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО), в рамках которых будет учитываться необходимость в создании более сбалансированной и открытой многосторонней торговой системы.
Maria Riley, Center of Concern, analysed the effects of the failed Cancun talks in her presentation on trade as an engine of growth - a look at the outcomes of the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) in Cancun. Представитель Проблемного центра Мария Райли проанализировала последствия неудачных переговоров в Канкуне в своем выступлении на тему «Торговля как стимул роста - взгляд на результаты пятой Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО) в Канкуне».
It is for this reason that we will continue to clamour for reforms within the global trading system, and especially within the framework of the World Trade Organization (WTO), particularly as it relates to trade in agriculture and in other services. Именно поэтому мы будем и в дальнейшем добиваться проведения реформ в глобальной торговой системе, особенно в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), в первую очередь в сфере торговли сельскохозяйственными товарами и услугами.
The group should work under the aegis of appropriate international organizations, such as FAO, ITTO and the World Trade Organization (WTO), and should collaborate closely with other concerned international organizations and interest groups. Группа должна действовать под эгидой соответствующих международных организаций, таких, как ФАО, МОТД и Всемирной торговой организации (ВТО) в тесном сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями и заинтересованными группами.
Mr. ISAKOV (Russian Federation) shared the view that the completion of the Uruguay Round of GATT and the establishment of the World Trade Organization (WTO) had opened up favourable prospects for the liberalization of international trade and the strengthening of its stability and predictability. Г-н ИСАКОВ (Российская Федерация) разделяет мнение о том, что завершение Уругвайского раунда ГАТТ и образование Всемирной торговой организации (ВТО) открывают благоприятные перспективы для либерализации международной торговли и укрепления ее стабильности и предсказуемости.
The establishment of the World Trade Organization (WTO) had given momentum to the expansion of trade in goods and services through the strengthening of multilateral trade rules and substantial reductions in tariff and non-tariff barriers. Создание Всемирной торговой организации (ВТО) придало значительный импульс расширению мировой торговли товарами и услугами посредством укрепления нормативной базы многосторонней торговли и существенного сокращения числа тарифных и нетарифных барьеров.
(c) Workshop on the procedures for the settlement of trade disputes at the World Trade Organization (WTO); с) практикум по вопросу о процедурах урегулирования торговых споров во Всемирной торговой организации (ВТО);
The representative of the World Trade Organization (WTO), referring to the services negotiations in the context of GATS, said that four sectors were planned for ongoing negotiations, as adopted at Marrakesh on 15 April 1994. Представитель Всемирной торговой организации (ВТО), останавливаясь на переговорах по услугам в контексте ГАТС, заявил, что 15 апреля 1994 года в Марракеше было выбрано четыре сектора для ведения дальнейших переговоров.
The trade implications of eco-labels have been addressed by the Trade and Environment Committee of the World Trade Organization (WTO) and extensively studied by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). Торговые последствия введения экологических маркировок были рассмотрены Комитетом по торговле и окружающей среде Всемирной торговой организации (ВТО) и обстоятельно изучены Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД).
The Board was informed of the decision adopted by consensus by the General Council of the World Trade Organization (WTO (Trade)) on 24 April 1998 concerning the possible withdrawal of ICITO/GATT from membership in the Fund. Правление было информировано о решении, принятом 24 апреля 1998 года Генеральным советом Всемирной торговой организации (ВТО) по вопросу о возможном прекращении членства в Фонде ВКВТО/ГАТТ.
The conclusions of the Uruguay Round and the creation of the World Trade Organization (WTO) have set the scene for a more dynamic climate through a more open and predictable multilateral trading system. Итоги Уругвайского раунда и учреждение Всемирной торговой организации (ВТО) создали условия для формирования более динамичного экономического климата на основе более открытой и предсказуемой многосторонней торговой системы.
It was therefore important to modify the world trade system so that the needs and interests of the developing countries were placed high on the agenda of the World Trade Organization (WTO). Поэтому необходимо изменить мировую торговую систему таким образом, чтобы потребности и интересы развивающихся стран заняли важное место в работе Всемирной торговой организации (ВТО).
At the same time, the rules of trade and the World Trade Organization (WTO) must be more responsive to the needs, concerns and priorities of developing countries. З. В то же время в нормах торговли и рамках Всемирной торговой организации (ВТО) необходимо в большей степени учитывать потребности, соображения и приоритеты развивающихся стран.
In response to the cotton initiative in the World Trade Organization (WTO), the European Commission of the European Union has proposed a constructive solution to address trade aspects linked to the depressed prices of cotton in the world market. В ответ на инициативу Всемирной торговой организации (ВТО) в отношении торговли хлопком Европейская комиссия Европейского союза предложила конструктивное решение для рассмотрения торговых аспектов, связанных со снижением цен на хлопок на мировом рынке.
In this ambit of partnership, it is also important to recognize the important role that the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO) should play in the implementation of the outcomes of major United Nations conferences and summits. В области партнерства также важно признать существенную роль бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организации (ВТО) в реализации решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
The synergy between the Commission and UNCTAD should also be strengthened; for example UNCTAD's work with the World Trade Organization (WTO) on technology transfer could benefit from the Commission's work on ITC, and vice-versa. Необходимо также укреплять связь между Комиссией и ЮНКТАД; например, деятельность Комиссии может содействовать укреплению сотрудничества ЮНКТАД и Всемирной торговой организации (ВТО) в области передачи технологий.
Prior to that, on 25 January 2001, both parties to the dispute had reached a negotiated settlement as a result of which EU had requested a suspension of panel proceedings within the World Trade Organization (WTO) and Chile had suspended proceedings before the Tribunal. До этого 25 января 2001 года обе стороны в споре достигли путем переговоров урегулирования, в результате которого Европейский союз просил приостановить разбирательство в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), а Чили приостановило разбирательство в Трибунале.
The Office's workload would be particularly heavy in the context of the preparations for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, the tenth session of UNCTAD and the third Ministerial Conference of WTO. По мнению оратора, сфера деятельности Канцелярии особенно расширится в ходе подготовки к третьей конференции по наименее развитым странам, к десятой сессии ЮНКТАД и к третьей встрече министров стран участниц Всемирной торговой организации.
The United Nations, the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization (WTO) and other international institutions have an important role in the implementation and follow-up to the Conference. Организации Объединенных Наций, бреттон-вудским учреждениям, Всемирной торговой организации (ВТО) и другим международным учреждениям принадлежит важная роль в осуществлении решений Конференции и последующей деятельности по ее итогам.
Six years after the completion of the Uruguay Round of trade negotiations and the creation of the World Trade Organization (WTO), my country has had to endure the ravages of the imbalances of economic power in the world. Через шесть лет после завершения Уругвайского раунда торговых переговоров и создания Всемирной торговой организации (ВТО) моя страна вынуждена испытывать на себе разрушительное воздействие дисбаланса экономической мощи в мире.
The High Commissioner also views the present report as a means of contributing to the work of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights on the human rights dimensions of World Trade Organization (WTO) trade agreements. Верховный комиссар также рассматривает настоящий доклад в качестве средства содействия работе Подкомиссии по поощрению и защите прав человека по относящимся к правам человека аспектам торговых соглашений Всемирной торговой организации (ВТО).