Английский - русский
Перевод слова Wto
Вариант перевода Всемирной торговой организации

Примеры в контексте "Wto - Всемирной торговой организации"

Примеры: Wto - Всемирной торговой организации
The 2001 Doha Declaration on TRIPS and Public Health reaffirms these flexibilities in support of World Trade Organization (WTO) members' right to protect public health and to promote access to medicines for all. В Дохинской декларации 2001 года по ТРИПС и здравоохранению эти факторы гибкости вновь утверждаются в поддержку права членов Всемирной торговой организации (ВТО) на охрану общественного здоровья и расширение всеобщего доступа к лекарствам.
Dispute settlement organs of the World Trade Organization (WTO) have also dealt, albeit infrequently, with the ascertainment of rules of customary international law. Органам по урегулированию споров Всемирной торговой организации (ВТО) также приходится, хотя и не часто, иметь дело с установлением наличия норм международного обычного права.
Noting the importance of a rules-based global trading system, he called on States to demonstrate the political will and flexibility needed to achieve an outcome that benefited all countries at the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO). Отмечая важность основанной на правилах глобальной торговой системы, оратор призывает государства продемонстрировать политическую волю и гибкость, необходимые для достижения по итогам девятой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО) таких результатов, которые отвечали бы интересам всех стран.
The Russian Federation favoured strengthening the World Trade Organization (WTO) and was working actively on a set of agreements which, if adopted, should break the stalemate in the Doha Development Round. З. Российская Федерация заинтересована в укреплении Всемирной торговой организации (ВТО) и активно работает над пакетом договоренностей, принятие которых должно сдвинуть с мертвой точки переговоры в рамках Дохинского раунда.
Fiji therefore called for the Doha Round's timely conclusion, and for the outcome of the Ninth World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference to take developing countries' needs and priorities into account. Поэтому Фиджи призывает к своевременному завершению переговоров в рамках Дохинского раунда и обеспечению учета потребностей и приоритетов развивающихся стран в итоговом документе девятой конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров.
The organization consistently tracks World Trade Organization (WTO) negotiations related to agriculture, and since 2009 applies this expertise to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Committee on World Food Security. Организация на постоянной основе следит за проводимыми в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) переговорами, связанными с сельским хозяйством, а с 2009 года применяет накопленный опыт в осуществлении Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и работе Комитета по всемирной продовольственной безопасности.
The third challenge is to revive the Doha Development Agenda under the World Trade Organization (WTO), which has been overshadowed by less efficient bilateral and regional trade agreements and remains at a stand-still. Третьей задачей является возрождение Дохинской повестки дня в области развития в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), которая оказалась в тени менее эффективных двусторонних и региональных торговых соглашений, и продолжает бездействовать.
He noted that, in his country, the legal and regulatory environment for trade and investment was being strengthened consistent with the rules of the World Trade Organization (WTO). Он отметил, что в его стране, Лаосской Народно-Демократической Республике, ведется работа по укреплению нормативно-правовой базы применительно к торгово-инвестиционной деятельности в соответствии с правилами Всемирной торговой организации (ВТО).
He also mentioned that at the current review of the Aid for Trade process at the World Trade Organization (WTO), UNECE had organized an event on food supply chains and food security. Он также сообщил, что в рамках текущего обзора процесса "Помощь в торговле", проводимого во Всемирной торговой организации (ВТО), ЕЭК ООН организовала мероприятие, посвященное системам поставок продуктов питания и продовольственной безопасности.
The market access approach might have been the problem in the negotiation of a multilateral agreement on competition policy in the World Trade Organization (WTO) in 2004. Нацеленность на доступ на рынки, возможно, стала проблемой на переговорах по многостороннему соглашению о политике конкуренции во Всемирной торговой организации (ВТО) в 2004 году.
It is in this context that efforts must be undertaken to ensure that market-driven reforms, the multilateral trading system embodied by the WTO, and other aspects or components of the international economy do not interfere with the possibilities for realizing the progressively redistributive dimensions of social development. Именно в этом контексте необходимо прилагать усилия к обеспечению того, чтобы рыночные реформы, система многосторонней торговли, воплощенная во Всемирной торговой организации, и другие элементы или компоненты международной экономики не препятствовали возможностям реализации прогрессивных перераспределительных аспектов социального развития.
Furthermore, at the ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), held in December 2013, participants had agreed on the Bali package, a series of decisions that included an agreement on trade facilitation. Кроме того, на девятой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО), состоявшейся в декабре 2013 года, участники согласовали Балийский пакет мер, представляющий собой целый ряд решений, включая соглашение о содействии развитию торговли.
Trade rules might be a hurdle, but the World Trade Organization (WTO) should consider food a human rights issue and give countries more freedom from the constraints of free market principles. Правила торговли могут служить препятствием, но Всемирной торговой организации (ВТО) следует рассматривать питание как вопрос защиты прав человека и предоставлять странам больше свободы действий в условиях ограничений, возникающих в связи с осуществлением принципов свободного рынка.
Representatives of the United Nations Development Programme (UNDP) and the following specialized agencies and intergovernmental organizations were in attendance: International Trade Centre (ITC), World Trade Organization (WTO), and the Eurasian Economic Commission. На сессии присутствовали представители Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и следующих специализированных учреждений и межправительственных организаций: Международного торгового центра (МТЦ), Всемирной торговой организации (ВТО) и Евразийской экономической комиссии.
After an impasse in multilateral trade negotiations, the participants in the recent Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) adopted the "Bali package" in December 2013. После того как в многосторонних торговых переговорах возникла тупиковая ситуация, участники состоявшейся в декабре 2013 года Конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров приняли «Балийский пакет».
Such policies did not necessarily have the same effect as an increase in import tariffs or across-the-board export subsidies as contained in the market access agreements of the World Trade Organization (WTO). Такая политика не обязательно имеет такой же эффект, как повышение импортных тарифов или универсальных экспортных субсидий, предусмотренных в соглашениях о доступе на рынки, заключенных под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО).
Since the commencement of negotiations in 2002, the Committee on Trade and Environment of the World Trade Organization (WTO) in its Special Sessions has held 13 formal and several informal meetings. С начала ведения переговоров в 2002 году Комитет по вопросам торговли и окружающей среды Всемирной торговой организации (ВТО) в рамках своих специальных сессий провел 13 официальных и ряд неофициальных совещаний.
The report covers recent developments in, and implications for developing countries of, multilateral trade negotiations under the World Trade Organization's Doha Work Programme since the WTO General Council Decision of 1 August 2004 ("July Package"). В настоящем докладе освещаются последние тенденции на многосторонних торговых переговорах в рамках Дохинской программы работы Всемирной торговой организации за период после решения, принятого Генеральным советом ВТО 1 августа 2004 года ("июльский пакет"), и их последствия для развивающихся стран.
The Sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) would shortly be held in Hong Kong to determine a framework for the outcome of the Doha Round of trade liberalization talks, which had important implications for industrial development. В ближайшее время в Гонконге будет проведена шестая Конференция на уровне мини-стров Всемирной торговой организации (ВТО), которая определит рамки по итогам переговоров в Дохе о либерализации торговли, имеющие важное значение для промышленного развития.
In this respect, the agreement recently reached within the World Trade Organization (WTO), under which the countries having no manufacturing capacity in the pharmaceutical sector would be allowed to import generic medicines, is likely to revive hope. В этой связи достигнутое недавно в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) соглашение, по которому страны, не имеющие производственного потенциала в фармацевтическом секторе, получат разрешение на импорт нелицензированных лекарственных препаратов, вероятно, позволит возродить надежду.
The Working Party also took note of information provided by the representative of Switzerland concerning the launch of discussions in the framework of the World Trade Organization (WTO) of transport and facilitation related issues resulting from the decisions of the Cancun negotiation round. Рабочая группа также приняла к сведению переданную представителем Швейцарии информацию о начале дискуссии в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров.
Of the 191 States Members of the United Nations, 44 are not yet members of the World Trade Organization (WTO), among which 19 are least developed countries. Из 191 государства - члена Организации Объединенных Наций 44 пока что не являются членами Всемирной торговой организации (ВТО), причем 19 из них относятся к категории наименее развитых стран.
At the High-level Meeting, world leaders should resolve to complete the World Trade Organization (WTO) Doha Round no later than 2006, with full commitment to realizing its ambitious development focus. На заседании высокого уровня лидеры стран мира должны подтвердить свое намерение выполнить решения Дохинского раунда Всемирной торговой организации (ВТО) не позднее 2006 года, взяв при этом на себя обязательство выполнить его масштабные задачи в области развития.
In that context, the sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), to be held in Hong Kong in December 2005, is an opportunity not to be missed. В этой связи шестая Конференция министров стран - членов Всемирной торговой организации (ВТО), которая будет проведена в Гонконге в декабре 2005 года, обеспечит возможность, которую нельзя упустить.
We look forward to the completion of the Doha round by 2006, following what we hope will be the successful outcome of the sixth World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference, which is to take place in December 2005 in Hong Kong. Мы с нетерпением ожидаем завершения Дохинского раунда к 2006 году, за которым последует, как мы надеемся, успешное завершение шестой Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО), которая должна пройти в Гонконге в декабре 2005 года.