Английский - русский
Перевод слова Wto
Вариант перевода Всемирной торговой организации

Примеры в контексте "Wto - Всемирной торговой организации"

Примеры: Wto - Всемирной торговой организации
This is true for the World Trade Organization, for the Agency for International Trade Information and Cooperation the Advisory Centre on WTO Law, and the World Customs Organization. Это верно в отношении Всемирной торговой организации, Агентства по информации и сотрудничеству в области международной торговли, Консультативного центра по праву ВТО и Всемирной таможенной организации.
The forthcoming Ministerial Meeting of the World Trade Organization (WTO) in Seattle could be expected to lead to the strengthening of a rules-based trading system and an increase in special and differential treatment for the developing and least developed countries. Следует надеяться, что проведение конференции министров стран Всемирной торговой организации (ВТО) в Сиэтле приведет к укреплению регулируемой системы торговли и специального и дифференцированного режима для развивающихся и наименее развитых стран.
After the recent failure of the Ministerial Conference of the World Trade Organization in Cancún, the leading economic Powers should understand the risks of delaying the negotiations within the WTO both on the issue of new rules as well as on the problem of new membership. После недавнего провала министерской конференции Всемирной торговой организации в Канкуне ведущие экономические державы должны осознавать риски, вытекающие из затягивания переговоров в рамках ВТО как по вопросу о новых правилах, так и по проблеме присоединения.
The Board will also examine the implications of the economic crisis for the development dimension of ongoing negotiations under the World Trade Organization (WTO) Doha work programme and other regional trade negotiations. Кроме того, Совет проанализирует последствия экономического кризиса для связанной с развитием проблематики проходящих переговоров по Дохинской программе работы Всемирной торговой организации (ВТО) и других региональных торговых переговоров.
The Permanent Representative of Brazil to the World Trade Organization (WTO) and UNCTAD, Mr. Roberto Carvalho de Azevedo, emphasized the important of UNCTAD working closely with UNFCCC with respect to the CDM mechanism. Постоянный представитель Бразилии при Всемирной торговой организации (ВТО) и ЮНКТАД г-н Роберту Карвалью ди Азеведу подчеркнул важное значение тесного сотрудничества ЮНКТАД с РКИКООН по вопросам, касающимся МЧР.
They account for a greater proportion of international trade with several of them acting as engines for global trade, and comprising the majority of World Trade Organization (WTO) members. На них приходится более крупная доля международной торговли, некоторые из них выступают в роли двигателей глобальной торговли, и они составляют большинство членов Всемирной торговой организации (ВТО).
Letter dated 18 June from the Permanent Mission of Switzerland to the World Trade Organization (WTO), the European Free Trade Association (EFTA) and the United Nations Economic Commission Письмо Постоянного представительства Швейцарии при Всемирной торговой организации, Европейской ассоциации свободной торговли и Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций от 18 июня
The importance of the latter set of rules was recognized in the Declaration on the Contribution of the World Trade Organization to Achieving Greater Coherence in Global Economic Policy Making, adopted at the time of the establishment of WTO. Значение последнего набора правил было признано в Декларации о вкладе Всемирной торговой организации в достижение большей согласованности при разработке глобальной экономической политики, которая была принята при учреждении ВТО.
The advent of the World Trade Organization (WTO) created a new multilateral trading system which goes beyond trade in goods and includes regulation of trade in services, intellectual property rights and investment. С появлением Всемирной торговой организации (ВТО) возникла новая многосторонняя торговая система, которая выходит за рамки торговли товарами и включает регулирование торговли услугами, прав интеллектуальной собственности и инвестиций.
In the Board's view, the provisions of the World Trade Organization Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures and the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade were not applicable to private specifications, and did not pertain to private economic operators. По мнению Совета, положения Соглашения о применении санитарных и фитосанитарных мер Всемирной торговой организации, Соглашений по техническим барьерам в торговле не применимы к частным спецификациям и не касаются частных экономических операторов.
Among those conferences, the Monterrey Conference has shaped a common policy framework for the United Nations and the Bretton Woods institutions and the WTO that now needs to be furthered and deepened. Среди этих конференций особое место занимает Монтеррейская конференция, на которой была заложена основа общей политики Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений, а также Всемирной торговой организации - политики, которую теперь необходимо развивать и углублять.
The revised model law should take into consideration the experience of the regulation of public procurement gained in the application of such international treaties as the Government Procurement Agreement of the World Trade Organization (WTO). Пересмотренный типовой закон должен учитывать опыт регулирования публичных закупок, полученный в процессе применения таких международных договоров, как Соглашение о правительственных закупках Всемирной торговой организации (ВТО).
In addition, it will assist in furthering the implementation of the internationally agreed goals set out in the Doha Ministerial Declaration of the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) and other relevant decisions. Будет также оказываться содействие усилиям по дальнейшей реализации согласованных на международном уровне целей, сформулированных в Дохинской декларации министров, принятой на четвертой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО), и других соответствующих решениях.
He emphasized that the process of developing standards in Belarus was based on the World Trade Organization Agreement on Technical Barriers to Trade (WTO TBT Agreement), European Union (EU) legislation and international best practice, modern achievements in science and technology. Он подчеркнул, что процесс разработки стандартов в Беларуси основывался на Соглашении Всемирной торговой организации по техническим барьерам в торговле (Соглашении по ТБТ ВТО), нормативных актах Европейского союза и международной передовой практике, современных достижениях науки и техники.
Despite the efforts of the four major cotton-producing (C-4) countries to remove cotton subsidies offered by developed countries in the framework of World Trade Organization (WTO) agricultural negotiations, no progress has been made. Несмотря на усилия четырех стран - крупнейших производителей хлопка (Х-4), предпринимаемые в целях отмены субсидий производителям хлопка в развитых странах на переговорах по сельскому хозяйству в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), какого-либо прогресса достигнуто не было.
The Agreement Establishing the World Trade Organization, of 1994, which established the World Trade Organization (WTO) and a series of multilateral trade agreements, had major consequences for domestic agricultural support policies. Значительное влияние на политику поддержки сельского хозяйства внутри стран оказали Соглашение об учреждении Всемирной торговой организации 1994 года, по которому была создана Всемирная торговая организация (ВТО), а также серия многосторонних торговых соглашений.
Other examples include the World Trade Organization (WTO), the Community of Democracies and the World Bank (which at the time of writing was drafting a citizen engagement strategy). Такой подход используется, в частности, во Всемирной торговой организации (ВТО), в Сообществе демократий и во Всемирном банке (который на момент написания этого доклада разрабатывает стратегию взаимодействия с гражданами).
Since this was precisely the reason for launching the Doha Round of the World Trade Organization (WTO) under the Doha Development Agenda, it is regrettable that the Round has not yet concluded 12 years after its launch. Поскольку именно в этом заключалась цель запуска Дохинского раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по Дохинской повестке дня в области развития, весьма прискорбно, что по прошествии 12 лет с начала раунда он до сих пор не завершен.
While steps to achieve services liberalization had originally been taken at the multilateral level under the World Trade Organization (WTO), today the avenues for services liberalization had multiplied, with increased attention given to regional and plurilateral initiatives. Хотя изначально усилия, направленные на либерализацию услуг, осуществлялись на международном уровне в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), сегодня увеличилось число возможных способов либерализации услуг и все большее внимание уделяется региональным и многосторонним инициативам.
In that connection, a panellist recalled that the further extension of the transition period under article 66.1 of the TRIPS Agreement for least developed country members of the World Trade Organization (WTO) was under discussion at the TRIPS Council. В этой связи один из участников напомнил, что в Совете по ТРИПС обсуждается возможность дальнейшего продления срока переходного периода по статье 66.1 Соглашения для членов Всемирной торговой организации (ВТО), являющихся наименее развитыми странами.
We underline the need to ensure that the interests of the least developed countries are given due priority in the future work of the World Trade Organization (WTO). мы подчеркиваем необходимость обеспечения того, чтобы интересам наименее развитых страны уделялся достаточный приоритет в работе Всемирной торговой организации (ВТО) в будущем.
According to the World Trade Organization (WTO), the past decade has witnessed a rapid expansion of international trade in education services, demonstrated by the increasing international mobility of students, which is estimated to have grown by over 80 per cent from 1999 to 2007. По данным Всемирной торговой организации за последнее десятилетие произошло стремительное расширение международной торговли образовательными услугами, о чем свидетельствует международная мобильность студентов, которая, согласно оценкам, с 1999 по 2007 годы выросла более чем на 80 процентов.
The Commission noted the importance of promoting regional and subregional connectivity by accelerating the process of integration into the regional and global economic systems through, among other things, the ASEAN Economic Community and accession to WTO. Комиссия отметила важность поощрения региональных и субрегиональных связей для ускорения процесса интеграции в региональную и глобальную экономические системы на основе, среди прочего, экономического сообщества АСЕАН и присоединения ко Всемирной торговой организации (ВТО).
The meeting was held in Geneva on 9 July 2013, as a side event to the World Trade Organization's (WTO's) 4th Global Review of Aid for Trade, which took place from 8 to 10 July 2013. Это совещание было проведено 9 июля 2013 года в Женеве в качестве параллельного мероприятия четвертого Глобального обзора инициативы "Помощь в торговле" Всемирной торговой организации (ВТО), который проводился 8-10 июля 2013 года.
During the missions, UNCTAD presents the project in detail to train trade facilitation stakeholders from the private and public sectors on the different trade facilitation measures that are currently been negotiated within the World Trade Organization (WTO). В ходе ознакомительных поездок сотрудники ЮНКТАД подробно рассказали о проекте обучения заинтересованных в упрощении процедур торговли представителей частного и государственного секторов разным путям упрощенного ведения торговли, переговоры по которым ведутся сегодня во Всемирной торговой организации (ВТО).