This study has been prepared by the secretariats of UNCTAD and the World Trade Organization (WTO) in the framework of their mutual cooperation programme. |
Настоящее исследование подготовлено секретариатами ЮНКТАД и Всемирной торговой организации (ВТО) в рамках их программы взаимного сотрудничества. |
Half a century later the establishment of the World Trade Organization (WTO) ushered in a new multilateral trade regime. |
Создание полвека спустя Всемирной торговой организации (ВТО) возвестило о новом многостороннем торговом режиме. |
Trade policy is an important area of concentration of the World Trade Organization (WTO). |
Торговая политика является важным объектом внимания со стороны Всемирной торговой организации (ВТО). |
Within the World Trade Organization (WTO), Norway will continue to attach high priority to the concerns of the poorest countries. |
В рамках Всемирной торговой организации (ВТО) Норвегия будет и впредь уделять самое приоритетное внимание нуждам беднейших стран. |
Furthermore, UNCTAD and the World Trade Organization (WTO) should report on their relevant activities. |
Кроме того, ЮНКТАД и Всемирной торговой организации (ВТО) следует представить доклад об их соответствующей деятельности. |
The recent setback in the World Trade Organization (WTO) negotiations had also generated uncertainty about future prospects. |
Недавний провал переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) делает будущие перспективы еще более неопределенными. |
This was submitted to the World Trade Organization (WTO) secretariat for circulation among WTO member States. |
Он был направлен в секретариат Всемирной торговой организации (ВТО) для последующего распространения среди государств - членов ВТО. |
The same proposal is being submitted by the World Trade Organization (WTO) secretariat to the WTO General Council. |
Такое же предложение представляется Секретариатом Всемирной торговой организации (ВТО) Генеральному совету ВТО. |
Influential States within the World Trade Organization (WTO) must not politicize or make coercive use of the WTO application process. |
Влиятельные государства, являющиеся членами Всемирной торговой организации (ВТО) не должны политизировать процесс подачи заявлений о вступлении в ВТО или использовать его в целях принуждения. |
Current negotiations at the World Trade Organization (WTO) on the relationship between WTO rules and multilateral environmental agreements also give cause for concern. |
Текущие переговоры в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) о взаимосвязи между нормами ВТО и многосторонними экологическими соглашениями также вызывают озабоченность. |
His country was a founding member of WTO and its trading policy was fully in compliance with WTO rules and principles. |
Словакия является членом - основателем Всемирной торговой организации, ее торговая политика полностью соответствует нормам и принципам этой организации. |
After joining the World Trade Organization (WTO) in June 2000, Georgia started to harmonize its customs regimes with the commitments negotiated with WTO. |
После присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО) в июне 2000 года Грузия начала согласовывать свои таможенные режимы с обязательствами, установленными в результате переговоров с ВТО. |
Work accomplished: Thanks to ECE's having obtained observer status at the World Trade Organization (WTO) Committee on Technical Barriers to Trade, national page 13 standards bodies, especially from the countries in accession to WTO, are kept informed about relevant developments in WTO. |
Проделанная работа: Благодаря тому, что ЕЭК получила статус наблюдателя при Комитете Всемирной торговой организации (ВТО) по техническим барьерам в торговле, национальные органы по стандартам, особенно из стран, присоединяющихся к ВТО, регулярно информируются о соответствующих событиях в ВТО. |
In particular, following the launch of World Trade Organization (WTO) negotiations in Doha, including on the relationship between multilateral environmental agreements and WTO, there is a need to enhance cooperation with both WTO and UNEP on trade related issues. |
В частности, после начала в Дохе переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), в том числе по вопросам взаимосвязи между многосторонними природоохранными соглашениями и ВТО, отмечается необходимость укрепления сотрудничества как с ВТО, так и с ЮНЕП по вопросам, касающимся торговли. |
The Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) successfully increased the membership of WTO to 144, and agreed on an agenda for further trade negotiations. |
На четвертой Конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров число членов ВТО было увеличено до 144 и была согласована программа дальнейших торговых переговоров. |
Under the WTO Trade Organization (WTO), these rules have thus far permitted subsidies for agriculture (which are mostly forbidden in the industrial sector). |
В рамках Всемирной торговой организации (ВТО) эти нормы до сих пор допускают сельскохозяйственные субсидии (которые в основном запрещаются в секторе промышленности). |
The representative of the World Trade Organization (WTO) said that the WTO's annual training and technical assistance activities, including through the Integrated Framework, gave priority to LDCs. |
Представитель Всемирной торговой организации (ВТО) заявил, что в своей ежегодной деятельности по проведению учебных мероприятий и оказанию технической помощи, в том числе по линии Комплексной рамочной программы, ВТО уделяет приоритетное внимание НРС. |
It deals with domestic procedures and remedies for the enforcement of intellectual property rights and makes disputes between members of the World Trade Organization (WTO) concerning obligations under the Agreement subject to the WTO dispute-settlement procedures. |
В нем рассматриваются национальные процедуры и средства обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности и предписывается применение процедур Всемирной торговой организации (ВТО) при разрешении споров между ее членами, касающихся обязательств по Соглашению. |
The representative of the World Trade Organization (WTO) said that WTO appreciated the excellent cooperation it had received from UNCTAD over the past year with regard to technical assistance activities in the field of competition law and policy. |
Представитель Всемирной торговой организации (ВТО) отметил, что ВТО с удовлетворением отмечает прекрасное сотрудничество с ЮНКТАД за последний год в деятельности по оказанию технической помощи, связанной с законодательством и политикой в области конкуренции. |
Of signal importance was the first World Trade Organization (WTO) seminar on LDC accession, convened in Geneva in July 2002, which submitted guidelines to the WTO General Council. |
Особую важность имел первый семинар Всемирной торговой организации (ВТО) по вопросам присоединения НРС, созванный в Женеве в июле 2002 года, по результатам которого на рассмотрение Генерального совета ВТО были представлены руководящие принципы. |
The relationship between World Trade Organization (WTO) rules and trade measures used in MEAs are being discussed by the WTO Committee on Trade and Environment. |
Вопросы взаимодействия норм Всемирной торговой организации (ВТО) и торговых мер, используемых в рамках МЭС, обсуждаются Комитетом ВТО по торговле и окружающей среде. |
The representative of the World Trade Organization (WTO) thanked the UNCTAD secretariat for its excellent cooperation with the WTO on competition policy, especially since the Doha conference. |
Представитель Всемирной торговой организации (ВТО) поблагодарил секретариат ЮНКТАД за его достойное высокой оценки сотрудничество с ВТО по вопросам политики в области конкуренции, особенно после Дохинской конференции. |
From the mid-1990s, with the establishment of the World Trade Organization (WTO), many industrial policy tools used in the past, such as export subsidies, were prohibited or became subject to countervailing measures by WTO member states. |
С середины 1990-х годов с учреждением Всемирной торговой организации (ВТО) многие инструменты промышленной политики, использовавшиеся в прошлом, такие, как экспортные субсидии, были запрещены или стали объектом применения компенсационных мер со стороны государств - членов ВТО. |
We hope that, as the World Trade Organization (WTO) rules come into force, there shall be considerations to ensure that all developing countries meet WTO standards. |
Мы надеемся, что по мере вступления в силу правил Всемирной торговой организации (ВТО) будут учитываться соображения по обеспечению того, чтобы все развивающиеся страны отвечали стандартам ВТО. |
The Syrian application for World Trade Organization (WTO) membership, submitted in 2001, had thus far made no appearance on the WTO agenda. |
Заявление Сирии о приеме в члены Всемирной торговой организации (ВТО), поданное в 2001 году, до сих пор не включено в повестку дня ВТО. |