Английский - русский
Перевод слова Wto
Вариант перевода Всемирной торговой организации

Примеры в контексте "Wto - Всемирной торговой организации"

Примеры: Wto - Всемирной торговой организации
The World Trade Organization (WTO) estimates that global exports volume will decline by approximately 9 per cent - the largest decline since the Second World War. По оценкам Всемирной торговой организации (ВТО), объем глобального экспорта сократится примерно на 9 процентов, что представляет собой наибольшее сокращение со времен второй мировой войны.
World Trade Organization (WTO) statistics show that in Algeria merchandise exports fell by approximately 53 per cent in the third quarter of 2009 compared with the same quarter in 2008. Статистические данные Всемирной торговой организации (ВТО) показывают, что в Алжире экспорт товаров сократился в третьем квартале 2009 года примерно на 53 процента по сравнению с аналогичным периодом 2008 года.
While that effort came to an end, enthusiasm for exploring multilateral standards for competition enforcement led to the creation of a World Trade Organization (WTO) mandate to study anti-competitive practices and its interaction with trade policy in 1996. Хотя усилия в тот период были прекращены, энтузиазм в отношении проработки многосторонних стандартов защиты конкуренции привел к принятию в 1996 году мандата Всемирной торговой организации (ВТО) на изучение антиконкурентной практики и ее взаимодействия с торговой политикой.
Some have argued that the World Trade Organization (WTO) agreements provide full freedom for members to regulate financial services sectors, such as under "prudential carve-out" provisions. Одни утверждают, что соглашения Всемирной торговой организации (ВТО) предоставляют ее членам полную свободу осуществлять регулирование сектора финансовых услуг, в частности в соответствии с положениями об "изъятиях по пруденциальным соображениям".
A successful conclusion of the Doha Round would be important as it would not only create trade and investment opportunities for developing economies but also help preserve the multilateral trading system under the World Trade Organization (WTO). З. Успешное завершение Дохинского раунда переговоров будет иметь важное значение, поскольку оно не только создаст торговые и инвестиционные возможности для развивающихся стран, но и поможет сохранить систему многосторонней торговли в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
Ongoing agricultural reform negotiations at the WTO were likely to result in higher prices for agricultural products on the international markets, which in turn could have harmful consequences. Специальный докладчик предупреждает о последствиях повышения цен на сельскохозяйственную продукцию на международных рынках, которое может стать результатом ведущихся в рамках Всемирной торговой организации переговоров по вопросу реформирования сельскохозяйственного сектора.
To that end, it was important to uphold an equitable multilateral trading system that eschewed trade barriers and fulfil all commitments contained in the 2005 Hong Kong Ministerial Declaration of the World Trade Organization (WTO). С этой целью важно поддерживать равноправную систему многосторонней торговли, в которой нет места торговым барьерам, и выполнять все обязательства, содержащиеся в принятой в 2005 году Гонконгской декларации министров стран-членов Всемирной торговой организации (ВТО).
The World Trade Organization (WTO) Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) establishes international minimum standards of protection and enforcement for R&D-relevant IPRs, such as patents. Соглашение о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности (ТАПИС) Всемирной торговой организации (ВТО) вводит минимальные международные стандарты защиты и соблюдения связанных с НИОКР ПИС, таких как патенты.
Another is the new obligations under the World Trade Organization (WTO), which subject domestic policies - particularly in the areas of industrial and technological development - to much stricter disciplines in the multilateral trading apparatus. Еще одним ограничителем являются новые обязательства в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), в соответствии с которыми на внутреннюю политику, особенно в областях промышленного и технологического развития, распространяются гораздо более жесткие дисциплинирующие меры в многостороннем торговом механизме.
In the ongoing negotiations in the World Trade Organization (WTO) on Market Access for Non-Agricultural Products (NAMA), two proposals had been put forward by the EU and the United States for overcoming Non-Tariff Barriers (NTBs) to trade in electronics. В ходе переговоров о доступе на несельскохозяйственные рынки (ДНСР), проходящих сейчас в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), ЕС и Соединенными Штатами было выдвинуто два предложения с целью преодоления нетарифных барьеров (НТБ) в торговле электроникой.
In keeping with its World Trade Organization (WTO) commitment, India had extended a duty-free tariff preference scheme to all least developed countries, starting in April 2008. В соответствии со своим обязательством в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) Индия с апреля 2008 года применяет в отношении всех наименее развитых стран схему беспошлинных льготных тарифов.
A swift and ambitious conclusion of the Doha Round of trade negotiations would also significantly strengthen the multilateral, rules-based trading system of the World Trade Organization (WTO), on which developing countries increasingly relied for their economic development. Скорейшее и убедительное завершение Дохинского раунда торговых переговоров также позволит значительно укрепить многостороннюю и основанную на четких нормах торговую систему Всемирной торговой организации (ВТО), от которой во все большей степени зависит экономическое развитие развивающихся стран.
It is our hope and expectation that the current round of trade negotiations of the World Trade Organization (WTO) will be concluded with a successful development-oriented outcome, as initially conceived. Мы надеемся и ожидаем, что нынешний раунд торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) завершится успешным принятием итогового документа, ориентированного на развитие, как это изначально планировалось.
Reiterating our commitment to the Doha Development Round and supporting the recent resumption of multilateral trade negotiations within the World Trade Organization (WTO), вновь заявляя о своей приверженности осуществлению компонента развития Дохинского раунда и поддерживая возобновление недавно многосторонних торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО),
The protests at the World Trade Organization (WTO) Summit in Seattle, United States of America, in November 1998 brought to the attention of media and public opinion what has since been named the anti-globalization movement. Акции протеста на саммите Всемирной торговой организации (ВТО) в Сиэтле, Соединенные Штаты Америки, в ноябре 1998 года привлекли внимание средств массовой информации и общественности к тому, что впоследствии получило название движение антиглобалистов.
By 2012, it is expected that World Trade Organization (WTO) negotiations on trade facilitation will have matured, leading to the establishment of an oversight body for the implementation of agreed measures. Ожидается, что к 2012 году переговоры в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по упрощению процедур торговли достигнут зрелой стадии и приведут к созданию надзорного органа для осуществления согласованных мер.
With trade facilitation having been given fresh political impetus by the World Trade Organization (WTO) negotiations, it is even more important to introduce a strategic debate of this kind. Проведение таких стратегических дискуссий имеет еще более важное значение с учетом той повышенной заинтересованности, которая сейчас проявляется к упрощению процедур торговли в ходе переговоров по линии Всемирной торговой организации (ВТО).
Members of the World Trade Organization (WTO) might therefore consider the possibility of agreeing on some issues before others, namely those that would deliver tangible development gains to developing countries. В этой связи члены Всемирной торговой организации (ВТО) могли бы изучить возможность согласования некоторых вопросов в первоочередном порядке, а именно тех, решение которых могло бы принести ощутимую выгоду с точки зрения развития развивающимся странам.
Technical support and capacity-building provided by the United Nations has contributed to improvement of economic policy frameworks, and has enabled, for instance, accession to the World Trade Organization (WTO) in the case of Ukraine. Техническая поддержка и помощь в развитии потенциала, оказанные Организацией Объединенных Наций, способствовали укреплению основ экономической политики и дали возможность, например, для присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО) в случае Украины.
The proliferation of regional trade agreements is also a threat to that system if these agreements are not built up as outward-oriented instruments compatible with World Trade Organization (WTO) rules. Еще одной угрозой для этой системы является умножение числа региональных торговых соглашений, если эти соглашения не будут ориентированы на внешний мир и соответствовать правилам Всемирной торговой организации (ВТО).
As a member of the World Trade Organization (WTO), Costa Rica respects and complies with the principles governing that Organization, including the rejection of extraterritorial coercive economic measures imposed unilaterally against any State. Коста-Рика желает заявить, что, будучи государством - членом Всемирной торговой организации (ВТО), она уважает и соблюдает принципы, на которых строит свою работу эта организация, в частности отказ от принудительных экономических мер экстерриториального характера, применяемых в одностороннем порядке против какого-либо государства.
Sustained economic growth, poverty alleviation and sustainable development in developing countries were at risk from the crisis in the world's financial markets, the collapse of the World Trade Organization (WTO) negotiations and the rapid pace of climate change. Устойчивый экономический рост, борьба с нищетой и устойчивое развитие в развивающихся странах подвергаются риску ввиду кризиса на мировых финансовых рынках, провала переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) и быстрых темпов изменения климата.
The multilateral trade negotiations at the World Trade Organization (WTO) should also be urgently resumed, since there was a strong correlation between agricultural productivity and poverty in most developing countries in Africa. Многосторонние переговоры в отношении торговли в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) должны быть срочно возобновлены, поскольку существует явная взаимозависимость между сельскохозяйственным производством и нищетой в большинстве развивающихся стран Африки.
The Philippines has added some observations regarding the recommendations contained in that document: we believe that with the uncertainty of the future of the World Trade Organization (WTO) Doha Round, Africa stands to suffer disproportionately as most vulnerable to global imbalances. Филиппины добавили несколько замечаний в отношении рекомендаций, содержащихся в этом документе: мы считаем, что при неопределенности судьбы Дохинского раунда Всемирной торговой организации (ВТО) Африка неминуемо и несоразмерно тяжко пострадает как наиболее уязвимый континент ввиду глобальных дисбалансов.
All the measures that we have taken to tackle the crisis have nothing to do with protectionism and fully coincide with EU and World Trade Organization (WTO) rules. Все меры, которые мы приняли для смягчения последствий кризиса, не имеют ничего общего с протекционизмом и полностью соответствуют правилам ЕС и Всемирной торговой организации (ВТО).