| We faced stiff rules regarding patent rights and World Trade Organization (WTO) rules and regulations. | Мы столкнулись с жесткими правилами, касающимися патентных прав, а также правилами и нормами Всемирной торговой организации (ВТО). |
| The recent decisions of the World Trade Organization (WTO) mark a breakthrough and are a source of hope. | Недавние решения Всемирной торговой организации (ВТО) знаменуют собой сдвиг в этом процессе и порождают новую надежду. |
| Guatemala recently joined the G-33 group within the framework of the agricultural negotiations of the World Trade Organization (WTO). | Гватемала недавно присоединилась к Группе 33 на сельскохозяйственных переговорах в рамках Всемирной торговой организации (ВТО). |
| In 2001, members of the World Trade Organization (WTO) adopted the Doha Development Agenda. | В 2001 году члены Всемирной торговой организации (ВТО) приняли Дохинскую повестку дня в области развития. |
| That runs counter not only to World Trade Organization (WTO) agreements but also to normal trade practices. | Это противоречит не только соглашениям Всемирной торговой организации (ВТО), но и обычной торговой практике. |
| Zambia welcomes the conclusion of the Uruguay Round and the Agreement to establish the World Trade Organization (WTO) with effect from January of next year. | Замбия приветствует завершение Уругвайского раунда и соглашение об учреждении Всемирной торговой организации (ВТО) в январе следующего года. |
| The programme of the World Trade Organization (WTO) should reflect each country's needs and priorities in a balanced and equitable way. | Программа Всемирной торговой организации (ВТО) должна отражать потребности и приоритеты каждой страны на сбалансированной и справедливой основе. |
| For this reason we have always insisted that our negotiations fit into the multilateral framework of the World Trade Organization (WTO). | По этой причине мы всегда настаивали на том, чтобы наши переговоры вписывались в многосторонние рамки Всемирной торговой организации (ВТО). |
| My Government has already requested full membership in the World Trade Organization (WTO). | Мое правительство уже обратилось с просьбой о полноправном членстве во Всемирной торговой организации. |
| This was largely in relation to ongoing work in the World Trade Organization (WTO). | В основном это было связано с текущей деятельностью в рамках Всемирной торговой организации (ВТО). |
| China's tortuous road toward membership in the World Trade Organization (WTO) is winding toward its end. | Китайская извилистая дорога на пути членства в Всемирной Торговой Организации (ВТО) приближается к концу. |
| Full membership in the World Trade Organization (WTO) early this year greatly contributed to the forward-looking development of Mongolia. | Вступление в начале этого года Монголии в полноправные члены Всемирной торговой организации (ВТО) внесло существенный вклад в перспективное развитие страны. |
| The recent World Trade Organization (WTO) ruling has left us dazed and helpless. | Недавнее решение Всемирной торговой организации (МОТ) в отношении торговли бананами ошеломило и обескуражило нас. |
| UNCTAD must play a major role in interpreting the regulations of the new World Trade Organization (WTO) for developing countries. | ЮНКТАД должна играть важную роль в толковании правил новой Всемирной торговой организации (ВТО) для развивающихся стран. |
| Once China becomes a member of the World Trade Organization (WTO), there will be major breakthroughs in its opening-up. | Как только Китай станет членом Всемирной торговой организации (ВТО), будет сделан крупный прорыв в его политике открытости. |
| The Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization adopted a comprehensive work programme for WTO. | На четвертой сессии Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров была принята всеобъемлющая программа работы ВТО. |
| Some countries in the region have acceded to WTO, which favours trade liberalization and removal of barriers to trade. | Некоторые страны региона присоединились ко Всемирной торговой организации (ВТО), которая поощряет либерализацию торговли и снятие ограничений на торговлю. |
| Trade liberalization in the context of meeting World Trade Organization (WTO) commitments is a major concern of Governments of these countries. | Либерализация торговли в контексте выполнения обязательств Всемирной торговой организации (ВТО) - одна из важнейших проблем правительств этих стран. |
| In October 1999 Georgia signed a protocol on accession to the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization (WTO). | В октябре 1999 года Грузия подписала протокол о присоединении к Марракешскому договору о создании Всемирной торговой организации. |
| Multilateral trade negotiations under the auspices of the World Trade Organization (WTO) have resulted in a substantive reduction of overall tariff protection worldwide. | Многосторонние торговые переговоры под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО) позволили значительно снизить общий уровень тарифной защиты в мире. |
| In that context, the proposals submitted by LDCs to the Third World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference were noted. | В этой связи были отмечены предложения, представленные НРС к третьей Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО). |
| The failure of the 1999 Seattle World Trade Organization (WTO) conference was unfortunate. | Большое сожаление вызвал провал конференции Всемирной торговой организации (ВТО), состоявшейся в Сиэтле в 1999 году. |
| Thirdly, we should bring into the World Trade Organization (WTO), with care, social and environmental questions. | В-третьих, нам необходимо осторожно вносить на рассмотрение Всемирной торговой организации (ВТО) социальные и экологические вопросы. |
| France has dealt the Doha round of World Trade Organization (WTO) negotiations a blow by rejecting the outline deal on agriculture. | Франция нанесла удар по переговорам Всемирной Торговой Организации (ВТО) в Дохе, отклонив проект соглашения по сельскому хозяйству. |
| The suspension of the Doha Round of World Trade Organization (WTO) talks since July is deeply disappointing. | Приостановка раунда переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе с июля вызывает большое разочарование. |