Making the situation still worse, emergency international aid to the agricultural sector has declined in recent years, from $8 billion to $3.4 billion. |
В еще большей мере положение дел ухудшилось в результате сокращения в последние годы объема чрезвычайной международной помощи сельскохозяйственному сектору с 8 млрд. долл. США до 3,4 млрд. долл. США. |
The commission concluded that refugees and immigrants were worse off than Swedes in most areas of society, and that the gap was widening. |
Эта Комиссия пришла к выводу о том, что в большинстве сфер жизни положение беженцев и иммигрантов хуже, чем коренных шведов, и что этот разрыв увеличивается. |
However, a health and nutrition study published in April 1996 had indicated that the situation of internally displaced persons was not a great deal worse than that of people who had not left their home. |
Однако в исследовании по вопросам здравоохранения и питания, опубликованном в апреле 1996 года, отмечалось, что положение этих лиц мало чем отличается от положения людей, которые не покидали своих домов. |
It is expected that conditions are generally better for the city's non-internally displaced resident population but worse for those internally displaced populations that the survey could not reach. |
Предполагается, что в целом лучше положение жителей города, не являющихся вынужденными переселенцами, но хуже в случае тех вынужденных переселенцев, которые не были охвачены обследованием. |
The situation is even worse in the Kulbus-Silea area and large parts of Jebel Marra, where there is no humanitarian presence at all, leaving some 300,000 vulnerable people without assistance. |
Положение еще хуже в районе Кулбус-Силеа и на значительной части Джебель-Марра, где вообще нет присутствия гуманитарных организаций, в результате чего около 300000 человек, нуждающихся в помощи, не получают ее. |
For developing countries, the target of the MDG initiatives, it is generally worse; |
Положение с показателями для развивающихся стран, на которые направлены инициативы, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в целом хуже; |
Data on ex-RENAMO areas indicate that the situation there is at least as bad as in Government areas, and at times much worse. |
Имеющиеся данные о положении в районах, находившихся ранее под контролем МНС, свидетельствуют о том, что положение в них ничуть не лучше, чем в правительственных районах, а порой и значительно хуже. |
The US, having flouted international justice by disregarding the Geneva Conventions at Guantanamo, would make matters worse by reverting to a system in which military victors doff their uniforms and attire themselves in judicial robes. |
Соединенные Штаты, выразив свое пренебрежение международному правосудию, игнорируя Женевские Соглашения в Гуантанамо, ухудшат положение, вернувшись к системе, в которой военные победители снимают свои мундиры и облачаются в судебные мантии. |
At the World Trade Organization's meeting Cancun in 2003, the developing countries stood together and blocked efforts to forge a trade agreement that was almost as unfair as the previous Uruguay round, under which the poorest countries actually became worse off. |
На встрече ВТО 2003 года в г. Канкун развивающиеся страны совместными усилиями отразили попытки создания торгового соглашения, которое было почти таким же нечестным, как и прошлый уругвайский раунд, который только ухудшил положение беднейших стран. |
To make matters worse, many of the world's leading pharmaceutical companies are more concerned with the protection of intellectual property and patent rights, while Africans are threatened with decimation by the lethal nexus of HIV/AIDS and other opportunistic diseases. |
Усугубляет положение тот факт, что многие ведущие мировые фармацевтические компании больше заботятся о защите своих интеллектуальной собственности и патентных прав, в то время как африканцам грозит истребление в результате смертоносного сочетания ВИЧ/СПИДа с другими условно-патогенными заболеваниями. |
If our proceedings are not making things better, they risk making things worse. |
Если наши дискуссии не улучшают положение дел, то они рискуют его ухудшить. |
To make matters worse, our efforts to mitigate the impact of the crisis have been partially annulled by an irregular climatic event, as we are suffering the worst drought in the last thirty years. |
Положение еще более усугубляется тем, что наши усилия по смягчению последствий кризиса были отчасти сведены на нет неординарным климатическим явлением, так как мы страдаем от жесточайшей засухи на протяжении последних 30 лет. |
As a result, the human rights and humanitarian law situation in the country continues to swing between bad and worse, as it had for almost two decades. |
В результате положение в области прав человека и гуманитарная ситуация в стране остаются плохими, периодически еще более ухудшаясь, как это и было в течение почти двух десятилетий. |
To make the situation worse, water losses in irrigated systems are generally high, with urban water losses estimated to be between 20 to 50 per cent. |
Еще больше сложившееся положение усугубляется и тем, что потери воды в ирригационных системах, как правило, высоки, а потери воды в городских районах составляют порядка 20-50 процентов. |
A number of Member States provided demographic information with a wide array of disabilities, and indicating that persons with disabilities fare worse than the general population in terms of social aspects and indicators of well-being. |
Несколько государств-членов представили демографические данные по широкому спектру видов инвалидности, свидетельствующие о том, что по различным аспектам социальное положение инвалидов хуже, чем положение населения в целом, а уровень их благосостояния - ниже. |
He enumerates, by way of introduction, the efforts he made, to no avail, to approach the judicial and prison authorities with his complaints of ill-treatment, which made his situation worse, causing fear and reluctance to take action. |
Он прежде всего напоминает о своих безрезультатных попытках, направленных на то, чтобы соответствующие судебные и пенитенциарные органы рассмотрели его жалобы о жестоком обращении, которые усугубили его положение, став источником страха и стресса. |
The problem became even worse for thinly capitalized mortgage brokers, who originated 63.3 per cent of sub-prime loan volume in 2006, and did not have enough of a stake in the outcome of the loans. |
Еще более проблематичным оказалось положение не имеющих достаточной капитализации ипотечных брокеров, разместивших в 2006 году 63,3 % всех ипотечных кредитов и не имеющих достаточного влияния на исполнение кредитных контрактов. |
And he makes it worse by saying, "Actually, I don't have a place." |
И он усугубляет положение, сказав: «Вообще-то нигде». |
In the Kuzbass the situation is made worse by the fact that in a number of towns in the oblast (Prokopevsk, Kiselevsk, Kemerovo, etc.), many residential areas have been undermined by subsurface workings and the inhabitants must be relocated. |
В Кузбассе положение усугубляется тем, что в ряде городов области (Прокопьевск, Киселевск, Кемерово и др.) много жилых домов подработано горными работами шахт, и жителей необходимо переселять. |
In Jillikul district, the situation was even worse, with 4% of the population having access to safe water and no one with access to safe sanitation. |
В районе Джилликул положение является еще более бедственным, поскольку лишь 4% населения имеют доступ к безопасной воде и все население лишено доступа к безопасным санитарным условиям. |
The situation is even worse for widows who cannot inherit their husband's property, but rather she as a "property" has to be inherited by her in-laws. |
Положение вдов еще более печально, поскольку они не могут унаследовать собственность своего мужа, скорее они сами воспринимаются как собственность, которую должны унаследовать родственники со стороны мужа. |
For example, monetary issues, burdens, or the winds, etc., have their own complete, slow, and gradual order of states by way of "cause and effect," and change man's concepts for better or for worse. |
Например, материальное положение, беспокойная или спокойная атмосфера вокруг и тому подобное, то есть, то, что имеет свой последовательный и медленный порядок причинно-следственных состояний, вызывающих изменения в сознании человека в лучшую или в худшую сторону. |
At the onset of the development round, most developing countries worried not only that the EU and the US would renege on their promises (which they have in large part), but also that the resulting agreement would once again make them worse off. |
В начале раунда развития большинство развивающихся стран беспокоились, что ЕС и США не только не исполнят своих обещаний (что они в целом и сделали), но и что итоговое соглашение поставит их в еще худшее положение, чем до этого. |
So a surprise conclusion in the manner of Madrid will only make matters worse, because careful preparations will be needed to contain the damage, and too much time will be lost if everything is put off until the meeting in Prague. |
Поэтому неожиданное решение, наподобие того, как это было сделано в Мадриде, только ухудшит положение, поскольку для того, чтобы смягчить его вредные последствия, требуется тщательная подготовка, и если всё будет отложено до встречи в Праге, это будет означать слишком большую потерю времени. |
A public health survey analyzed the effect that large-scale Tamiflu use would have, actually shows it counteractive to public health measures, making matters worse. |
И анализ эффекта крупномасштабного применения этого препарата в системе общественного здравоохранения показал, что он противодействует мерам общественного здравоохранения, усугубляя положение. |