Английский - русский
Перевод слова Worse
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Worse - Положение"

Примеры: Worse - Положение
When reviewing Millennium Development Goals 4 and 5 on child mortality and maternal health, indigenous communities tended to be worse off than non-indigenous communities. Что касается хода достижения целей 4 и 5 в области развития, касающихся сокращения детской смертности и улучшения охраны материнства, то положение в общинах коренных народов оказывается, как правило, хуже, чем в некоренных общинах.
well, by not telling her, you could be putting her at risk of a lot worse. Ну, не говоря ей, ты можешь поставить её в гораздо более рискованное положение.
In the field of multimodal transportation, which is becoming increasingly important, the situation is much worse, as no uniform international liability regime is in force to date. В области смешанных перевозок, которые играют все более важную роль, положение гораздо хуже, поскольку на сегодняшний день никакого единообразного международного режима ответственности в данной сфере не существует.
5.3 As to the merits of the complaint, the complainant maintains that the situation of human rights in Bangladesh is far worse than that described by the State party. 5.3 Что касается существа сообщения, то заявитель утверждает, что положение в области прав человека в Бангладеш намного хуже, чем это описывает правительство.
Trethowan's made a formal complaint, and you've just made your situation a whole lot worse for the tribunal. Третговен подал официальную жалобу, что ухудшит твое положение на предстоящем суде.
At the same time, the Uzbekistan delegation had candidly stated that, because of the activities of armed Islamic groups in late 2000, security in the country had grown worse. В то же время узбекская делегация откровенно заявила о том, что по причине деятельности вооруженных исламистских групп в конце 2000 года в стране ухудшилось положение в области безопасности.
To compensate this, developing countries have had to attract more private financial flows, much of which ended up being short-term speculative capital - that only made matters worse, by exchange rate appreciations and increased financial instability and crises. Для того чтобы компенсировать это, развивающиеся страны вынуждены привлекать более значительные частные финансовые потоки, большая часть которых оказывается в конечном итоге краткосрочным спекулятивным капиталом, что лишь ухудшает существующее положение, способствуя росту валютных курсов и обострению финансовой нестабильности и кризиса.
To make matters worse, RCD/Goma set up a federal administration system, which was perceived by the distraught local population as further evidence of the de facto partition of the country. Усугубляя положение дел, КОД/Гома создало федеральную систему администрации, в которой местное население, живущее в страхе, увидело новый признак фактического расчленения страны.
However, the second scenario is arguably worse, since through the state, Slime is now empowered to repeatedly take others' money, thus putting them in a condition of slavery. Тем не менее, второй сценарий, пожалуй, даже хуже, так как с помощью государства Слайм имеет право повторно присваивать чужие деньги, тем самым ставя других людей в положение рабов.
Growing income inequality in most countries before the Great Recession only made matters worse, by reducing household savings and increasing credit for consumption and asset purchases, rather than augmenting investment in new economic capacity. Растущее неравенство доходов в большинстве стран перед Великой рецессией только ухудшило положение, уменьшив сбережения населения и увеличив кредитование на потребительские нужды и покупку активов, вместо увеличения инвестиций в новые экономические возможности.
Europe's leaders make things worse when they prove unable to connect isolated "reforms" - say, a lower public deficit - with any comprehensive vision of the economy. Европейские лидеры еще больше усугубляют положение, когда они показывают неспособность связать отдельные «реформы» - например, снижение дефицита государственного бюджета - с какой-либо всеобъемлющей концепций экономики.
To make matters worse, the increase in welfare spending that the SNP is promising Scotland's voters would have to be paid for primarily by taxpayers in England. Положение усугубляется тем, что рост расходов на социальное обеспечение, который обещает ШНП избирателям Шотландии, должен быть оплачен, в основном, налогоплательщиками Англии.
To make matters worse, commodity prices are expected to remain low for some time. In that case, the income loss would become much more than a temporary setback. Ожидается, что цены на сырье будут оставаться на низком уровне ещё некоторое время, а это ещё больше ухудшит положение: потери доходов превратятся не просто во временную неприятность.
America's influence in the world has suffered greatly in the last few years; the Bush administration's hypocritical use of free-market rhetoric while pursuing protectionist policies has made matters worse. За последние несколько лет влияние Америки в мире сильно поштнулось; лицемерное использование риторики свободного рынка администрацией Буша, одновременно проводя протекционистскую политику, ухудшило положение.
The situation is likely to get even worse because large numbers of persons are being admitted to prison, whereas few, if any, are leaving. Положение может еще более обостриться ввиду того, что заключение под стражу производится в массовом порядке, в то время как задержанные освобождаются редко или вообще не освобождаются.
For various reasons the quality of education is much worse in the rural areas and in urban shanty-towns, which puts children from those areas at a disadvantage, especially in the industrial job market. В силу различных причин качество образования значительно ниже в сельских районах и в городских трущобах, что ставит детей из этих районов в невыгодное положение, особенно на рынке промышленного труда.
Indeed, not only does he continue to receive reports of violations of almost all human rights, but there is clear evidence that the situation is worse in several respects. Так, помимо все новых поступающих ему сообщений о нарушениях почти всех прав человека, имеются явные свидетельства того, что в некоторых аспектах положение ухудшается.
The Assistant Secretary-General then stated that rural human settlements issues should not be neglected, as the overall situation of the urban and rural poor had become worse, with 40 per cent more people living in absolute poverty compared to 15 years ago. Далее помощник Генерального секретаря отметил, что не следует игнорировать проблемы сельских населенных пунктов, поскольку общее положение городской и сельской бедноты ухудшилось, причем количество людей, проживающих в условиях абсолютной нищеты, возросло на 40 процентов по сравнению с тем, что имело место 15 лет назад.
The concern arises not because the well-to-do are doing better but because the poor are doing worse. Беспокоит не то, что богатые живут лучше, чем раньше, а то, что положение бедных становится еще хуже.
The implementation of IMIS was forcing the Organization to face up to the unsatisfactory state of its personnel records, neglected for years, and the situation away from Headquarters might well be worse than in New York. В связи с внедрением ИМИС Организация вынуждена решать проблему неудовлетворительного ведения личных дел, которая в течение многих лет оставалось без внимания; положение в подразделениях за пределами Центральных учреждений, по-видимому, еще хуже, чем в Нью-Йорке.
The prognosis for 1994 was even worse, and it was untenable that UNRWA's regular programmes should be threatened by structural deficits that would send a wrong signal to the region. Прогноз на 1994 год еще более неблагоприятен, и следует считать неприемлемым положение, при котором регулярные программы БАПОР ставятся под угрозу в связи со структурным дефицитом, поскольку это чревато негативной реакцией в регионе.
The deplorable financial situation of the Organization was made worse by unjustifiable expenditures, as exemplified by the issuance of notes verbales as official documents at the behest of Member States, which could simply issue press releases to make their views known. Плачевное финансовое положение Организации усугубляется неоправданными расходами, примером которых является публикация вербальных нот в качестве официальных документов по просьбе государств-членов, которые могли бы обнародовать свои взгляды путем публикации пресс-релизов.
It was clear that their situation was parlous, and had been made worse by the imposition of sanctions by the international community, which affected vulnerable groups first. Очевидно, что их положение является тяжелым и что оно ухудшилось в результате введения международным сообществом санкций, которые оказывают негативное воздействие прежде всего на уязвимые группы населения.
The situation of dispersed persons is generally even worse, as they usually keep away from urban centres or highways easily accessible to the military or armed militia. Положение разбежавшихся лиц, как правило, еще хуже, поскольку они обычно находятся далеко от городских центров или дорог, доступных для армии или вооруженных ополченцев.
The situation today is much worse, both for peace-keeping budgets and for the regular budget, than in previous years. Сегодняшнее положение оказалось гораздо хуже, чем в предыдущие годы, как в отношении бюджетов на поддержание мира, так и в отношении регулярного бюджета.