| This situation is worse in rural areas, where there is less health-care coverage than in urban areas. | Особенно неблагоприятное положение сложилось в сельских районах, где системой здравоохранения охвачено значительно меньше людей, чем в городских районах. |
| In the case of Moldova, the situation is even worse, given the fact that we inherited a population that had a large number of retired people. | В случае Молдовы положение еще более усугубляется тем, что значительную долю ее населения составляют пенсионеры. |
| Making matters worse, humanitarian space continues to shrink, and humanitarian and human rights actors are increasingly targeted. | Еще более усугубляя положение, продолжают сокращаться возможности для оказания гуманитарной помощи и гуманитарные и правозащитные организации все чаще выбираются в качестве мишени нападений. |
| Ms. Kluzik-Rostkowska said that while Poland was currently ethnically homogeneous with no major minority problems, that situation would no doubt change for the worse once it joined the European Union. | Г-жа Клузик-Ростковска говорит, что, хотя Польша в настоящее время является этнически однородной страной и не имеет серьезных проблем в связи с этническими меньшинствами, это положение, несомненно, изменится к худшему после ее вступления в Европейский союз. |
| If no agreement is achieved, the parties' positions are unlikely to be worse than they were before. | Если согласия между сторонами не достигнуто, их положение от этого вряд ли ухудшится. |
| Further north, in Kunar and Nuristan provinces and in several districts of Nangrahar, insecurity has also become worse. | На севере страны, в провинциях Кунар и Нуристан и в некоторых районах провинции Нангархар, положение в области безопасности также ухудшилось. |
| Even worse, the country is suffering from persistent fiscal mismanagement and from lack of transparency and corruption in government finance. | Положение усугубляется в связи с плохой работой органов надзора, отсутствием гласности и коррупцией в государственных финансовых учреждениях . |
| By 1993-1994 the situation was worse still: infant mortality had risen by 13 per cent, to 21.4 per 1,000 live births. | К 1993-1994 годам положение еще более усугубилось - детская смертность выросла на 13 процентов и вышла на уровень 21,4 на 1000 новорожденных. |
| During the last 10 years, the level of drug-related crimes in Central Asia has increased five-fold, and the situation tends to get worse. | В течение последних десяти лет в Центральной Азии уровень преступлений, связанных с наркотиками, вырос в пять раз, и положение имеет тенденцию к ухудшению. |
| Groups whose health situation is much worse than the rest of the population | Группы, чье положение в области охраны здоровья существенно хуже по сравнению с большинством населения |
| The situation in rural areas was still worse: a fall from 3,800 to 386 by 1997 meant the virtual disappearance of such institutions. | Положение на селе еще хуже: сокращение к 1997 году числа таких учреждений с 3800 до 386 практически означает, что они прекратили свое существование. |
| Quite the contrary, for many of them the situation at the beginning of the new millennium is worse than it was before. | Наоборот, для многих из них положение в начале нового тысячелетия хуже, чем оно было ранее. |
| The situation of illegal migrants was far worse, as they faced numerous human rights violations, racial discrimination, untold misery and hardship. | Положение нелегальных мигрантов намного хуже, так как они страдают от многочисленных нарушений прав человека, расовой дискриминации, неимоверной нищеты и трудностей. |
| In many respects the economic situation and living conditions were now worse than before the signature in 1993 of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements. | Сейчас экономическое положение и условия жизни во многих отношениях хуже, чем до подписания в 1993 году Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению. |
| According to him, this type of practice left them in a situation of greater vulnerability and exposed to worse abuse. | Он утверждал, что такая практика ставит трудящихся в крайне уязвимое положение и создает благоприятную почву для злоупотребления. |
| The situation will get worse if those countries are not provided with additional facilitated financial resources to overcome the challenges arising from the crisis. | Положение будет ухудшаться, если этим странам не будут предоставлены дополнительные льготные финансовые ресурсы для преодоления проблем, возникающих в связи с кризисом. |
| The situation is made worse by conflicts, natural disasters resulting from climate change, and the HIV/AIDS pandemic, which continue to undermine economic growth in many African countries. | Данное положение усложняется повторяющимися конфликтами, вызванными изменением климата стихийными бедствиями и пандемией ВИЧ/СПИДа, которые по-прежнему сдерживают рост во многих африканских странах. |
| The situation is worse for members of ethnic or racial minorities and girls who live in poverty or in rural areas. | Еще хуже положение тех из них, кто относится к этническим или расовым меньшинствам и живет в бедных или сельских районах. |
| Thus, once market forces had eliminated the implicit subsidies to remote and small farmers, many farmers were left worse off. | Как только под влиянием рыночных сил исчезли скрытые субсидии, которыми пользовались отделенные и мелкие фермеры, положение многих из них ухудшилось. |
| Yet, irrespective of the marked income growth, the overall economic status of rural households remained far worse compared to the city. | И все же, несмотря на ярко выраженный рост доходов, общеэкономическое положение сельских домашних хозяйств оставалось значительно менее благоприятным по сравнению с городскими. |
| And, to make matters worse, far from being a place of safety and security, the home is too often permeated by violence. | Положение усугубляет и то, что дом отнюдь не является безопасным и защищенным местом, поскольку он слишком часто пронизан атмосферой насилия. |
| Some regions (e.g. South Africa and Latin America) are estimated to be worse off compared to the baseline scenario. | Положение некоторых регионов (например, Южной Африки и Латинской Америки), как предполагается, ухудшится по сравнению с базовым сценарием. |
| The Famine Early Warning Systems Network projects that food security is unlikely to improve this year, and the crisis is likely to become worse. | По прогнозам Сети систем раннего оповещения о голоде, положение в области продовольственной безопасности вряд ли изменится в лучшую сторону в этом году и кризис, вероятно, только обострится. |
| Any terms in the labour agreement (contract) that makes a worker's situation worse than that provided for by law are invalid. | Условия трудового договора (контракта), ухудшающие положение работника по сравнению с законодательством Туркменистана о труде, являются недействительными. |
| But it has become dramatically worse with the explosion of world market prices for staple foods: rice, maize and wheat in particular. | Однако положение драматически ухудшилось в связи с бурным ростом мировых рыночных цен на главные пищевые продукты, в частности рис, кукурузу и пшеницу. |