Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщине

Примеры в контексте "Women - Женщине"

Примеры: Women - Женщине
Article 48 provides that women should enjoy up to 3 visits per month, despite the regime of imprisonment they are placed under. Статья 48 предусматривает, что женщине должно разрешаться три посещения в месяц, независимо от режима тюремного заключения, в котором она находится.
In this regard, the Preamble to the 1946 Constitution establishes that "The law shall guarantee women equal right to men in every sphere". В этой связи в преамбуле Конституции от 27 октября 1946 года провозглашен принцип, согласно которому "закон гарантирует женщине во всех областях равные права с мужчиной".
This violence, which may be described as gender-specific, in addition to harming the women concerned often remains unpunished. Такого рода насилие, которое можно квалифицировать как насилие исключительно по признаку пола, не только наносит женщине серьезный ущерб, но и нередко остается безнаказанным.
Algerian legislation contains specific provisions that favour women in the workforce, and these may be viewed as a form of positive discrimination. В алжирском законодательстве зафиксированы конкретные положения, предоставляющие женщине преимущественные права в области получения работы, которые можно назвать "позитивной дискриминацией".
The Constitution and the Elections Code guarantee women the right to vote and to be elected on the same basis as men. Право избирать и быть избранной гарантируется женщине Конституцией и Положением о выборах на тех же условиях, что и мужчине.
These provisions take account of the specific features of Algerian society and ensure an income to women who are not engaged in any paid activity. Данные положения учитывают специфические черты алжирского общества и обеспечивают женщине доход в тех случаях, когда она не занимается оплачиваемой деятельностью.
A number of independent sources referred to a reassertion of traditional attitudes towards women in Kyrgyzstan, as demonstrated by the incidence of polygamy, bride theft and forced early marriage. Ряд независимых источников упоминают о возрождении в Кыргызстане традиционного отношения к женщине, что выражается в фактах полигамии, краже невест и принуждении женщин, не достигших брачного возраста, к вступлению в брак.
Before the enactment of that law, research showed that one out of every eight Togolese women was excised. До принятия этого закона в ходе исследований было выявлено, что в Того каждой восьмой женщине произведено обрезание гениталий.
Their design must thus take into account the gender dynamics within the community and the household that may prevent women from voicing or lodging a complaint. Установленные процедуры должны учитывать сложившиеся в общине и домохозяйстве гендерные отношения, которые могут помешать женщине высказать претензии или подать жалобу.
Refusal to accept women for recruitment or reduction of their benefits, because of pregnancy and taking care of their children is prohibited. Запрещается отказывать в приеме на работу женщине или лишать ее части причитающихся ей льгот по причине беременности и ухода за ребенком.
They must organize health services so that the exercise of conscientious objection by health professionals does not prevent women from obtaining access to health services. Они должны организовать предоставление медицинских услуг таким образом, чтобы осознанный отказ со стороны работников здравоохранения не мешал женщине получать доступ к медицинскому обслуживанию.
Thus, under article 23, as amended, the legislature requires employers to provide transport for, and to ensure the safety of, women who are employed in night work. По смыслу статьи 23 нового закона работодатель обязан предоставить женщине транспортное средство и обеспечить безопасность труда в ночных условиях.
Funding is available from the public employment service to pay for the relocation of unemployed women and their families to new places of residence and work. Государственная служба занятости может профинансировать безработной женщине и членам ее семьи переезд на новое место работы и жительства.
Myanmar women do not have to change her religion, native, hereditary or name no matter from whom she may marry. Женщине Мьянмы нет необходимости менять религию, имя по отцу, имя по матери или фамилию, кем бы ни был ее муж.
The Personal Status Code gives women the possibility of repudiation based on the following conditions: Кодекс законов о гражданском состоянии предоставляет женщине возможность расторгнуть брак в следующих случаях:
The provision for women of all the conditions for realizing themselves as fully fledged actors in professional and socio-political activity was named as one of the priority tasks of the State. Среди первоочередных заданий государства было названо обеспечение женщине всех условий для реализации себя как полноценной личности в профессиональной и общественно-политической деятельности.
enshrines affording women a whole complex of additional rights and guarantees based on their physiological features and motherhood; закрепляет предоставление женщине целого комплекса дополнительных прав и гарантий с учетом ее физиологических особенностей и осуществлением женщиной материнства;
Everywhere, the determined role of women is to marry and to make children, therefore education may not be in their focus or wished for by girls. Повсюду отведенная женщине роль заключается в том, что ей следует выйти замуж и родить детей, поэтому образование может и не быть целью, к которой стремятся девушки, и они не хотят его получить.
Employers' organizations had played an important role in influencing attitudes and in making a business case for women in top management in some countries. В некоторых странах важную роль в деле оказания воздействия на отношение к женщине и в деле найма женщин на высшие руководящие должности играют организации нанимателей.
They believe that formal justice processes have had a bad impact on women and that going to the police gives a woman the power to destroy a family. Они полагают, что процедуры официального правосудия оказали плохое воздействие на женщин и что обращение в полицию дает женщине право уничтожить семью.
The pensions law provides for an employed women in the event of termination of service due to the lack of work appropriate to her partial disability. В законе о пенсиях предусматривается предоставление пособия работающей женщине в случае прекращения службы из-за отсутствия работы, соответствующей уровню ее трудоспособности.
Moreover, the women need an authorisation from the husband to become a businessperson, as provided in the Commercial Code. Кроме того, в соответствии с Коммерческим кодексом женщине необходимо получить разрешение мужа, если она хочет заниматься бизнесом.
Excuse me, this is not my area of expertise, but if Welton cheated on you, he may have been cheating on other women. Извини, это я не эксперт в этом, но если Велтон изменял тебе, он мог изменять и другой женщине.
Whatever happened to respect for women? Что случилось с уважением к женщине?
Do you remember him saying anything about any women? Может, он рассказывал о какой-нибудь женщине?