Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщине

Примеры в контексте "Women - Женщине"

Примеры: Women - Женщине
I didn't know about the other women. Я не знала о другой женщине.
As women must, it seems. Как и следовало женщине, кажется.
Actually, our lawyers have determined that juries pay... a larger settlement to women who are more attractive. На самом деле, наши адвокаты заявили, что жюри заплатит такую сумму только более красивой женщине.
A vessel really traveling from plane to plane gathering information about certain women... Корабль, плывущий из измерения в измерение, собирающий информацию о женщине...
You offer nothing to women or the world in general. Ты ничего не можешь предложить женщине или этому миру.
You don't look at any other women. Ты не оглядываешься вслед ни одной женщине.
But in Iroquois society, the men always moved in with the women. Но в обществе ирокезов, мужчина всегда переезжал к женщине.
Okay, just because women like something, doesn't make it frivolous. Ок, если женщине нравится что-то, не значит, что оно распутное.
And I'm not talking about art or women. И я говорю не о картине или женщине.
The programme for 2003 envisaged coverage of all pregnant women with pregnancy counselling services, including four visits per pregnant woman. Программа на 2003 год предусматривала охват всех беременных женщин службами консультирования в связи с беременностью, включая предоставление четырех консультаций каждой беременной женщине.
It is difficult for a woman or group of women to establish self help groups in the rural areas in Liberia. Женщине или группе женщин трудно создать группу самопомощи в сельских районах в Либерии.
Certain types of punishment may not be imposed on women. In particular, women may not be sentenced to lengthy terms of imprisonment or life imprisonment, correctional work may not be imposed on pregnant women or women who are on leave for child care, etc. К ним относятся неприменение отдельных видов наказаний к женщинам, в частности, длительный срок лишения свободы, пожизненное лишение свободы не могут быть назначены женщине, исправительные работы не применяются к беременным женщинам и женщинам, находящимся в отпуске по уходу за ребенком и др.
The objective of the project to include women in political life at the local level was achieved by broadcasting 13 TV shows, each of which was dedicated to one of politically active women from different parties. Цель этого проекта, заключающаяся в привлечении женщин к политической жизни на местном уровне, была достигнута путем трансляции 13 телепередач, каждая из которых была посвящена одной политически активной женщине из различных партий.
The proportion of women workers on labour export contracts is still lower than that of men due to the social perception of women as solely responsible for taking care of the family, particularly the children. Доля женщин, работающих по контракту об экспорте рабочей силы, по-прежнему меньше, чем доля мужчин, из-за общественного представления о женщине как ответственной исключительно за заботу о семье, в особенности о детях.
However, due to limited economic conditions as well as existing gender stereotypes, the participation and enjoyment of sports, culture and society of women remains lower than men and still lower than the actual needs of women. Вместе с тем из-за финансовых ограничений и сохраняющегося предвзятого отношения к женщине доля женщин, участвующих ради получения удовольствия в спортивных, культурных и общественных мероприятиях, все еще меньше доли мужчин, что не соответствует потребностям женщин.
In recent years, greed and ignorance have rapidly increased in the world, with accompanying disrespect towards women. За последние годы все большее распространение в мире получают алчность и невежество, что влечет за собой неуважительное отношение к женщине.
The report indicates in paragraph 150 that, in practice, women need the authorization of their husband to have tubal ligation or sterilization. В пункте 150 доклада указано, что на практике женщине для того, чтобы пройти операцию по перевязке маточных труб или стерилизации, требуется разрешение мужа.
Having a firmer space in the work field also helps women feel more connected to their communities and provides an additional support group. Более устойчивое положение в сфере занятости также помогает женщине ощущать тесную связь со своими общинами и создает для женщины дополнительную группу поддержки.
Abortion, which is itself a grave violation of the right to life for the child in the womb, also seriously harms women physically and psychologically. Помимо того, что аборт сам по себе является грубейшим нарушением права на жизнь ребенка, находящегося в утробе матери, он также наносит женщине серьезный физический и психологический вред.
No one may deny women this right, which is affirmed by following provisions of the Civil Code: Никто не может отказать женщине в этом праве, что подтверждается в следующих положениях Гражданского кодекса.
The Family Reconciliation and Mediation Directorate was set up to provide an established mechanism through which women can assert their rights without needing to turn to the courts. С другой стороны, в стране было создано управление по вопросам примирения и гармонии в семье, цель которого - обеспечить женщине средства для осуществления своих прав в рамках четко определенного механизма и без необходимости обращаться в суд.
Sociocultural constraints stop women from going to court over their domestic problems; if they do, in some cases, they risk being divorced. Социально-культурные традиции не позволяют женщине обратиться в суд для решения своих домашних проблем; если же она это делает, в некоторых случаях брак может быть расторгнут.
However, article 7 as amended allows women to continue to use their husband's name if they so wish. Однако измененная статья 7 предоставляет женщине возможность продолжать носить фамилию мужа после развода, если это отвечает ее интересам.
We'll pull out all the stops, Mr. sanville, And socal will be forced to pay millions in damages To the pregnant women you've fired. Мы приложим все усилия, мистер Санвиль, и Сокал будет вынуждет оплатить миллионы ущерба беременной женщине, которую вы уволили.
Actions which prevent women from participating in public social and cultural activities, thus significantly violating the equal rights of women, are punishable under article 131 of the Criminal Code if they are combined with the use or threat of use of force. Воспрепятствование женщине принимать участие в государственной, общественной или культурной деятельности, существенно нарушающее равноправие женщины, если оно соединено с применением насилия или угрозой применение насилия, наказывается по ст. 131 УК.