Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщине

Примеры в контексте "Women - Женщине"

Примеры: Women - Женщине
They tell us about mouse and mice, and woman and women. Нам рассказывают о мышке и мыши, а также женщине и женщинах.
Kaduna State disbursed a loan of 6 million Naira to 121 indigent women in the state districts to facilitate rural agro-based trading. В штате Кадуна 121 женщине из числа коренных народностей, проживающих в государственных округах, была выдана ссуда в 6 млн. найр для организации торговли сельскохозяйственной продукцией на местах.
The aim was not to limit legal knowledge to a few women but to give every woman the opportunity to acquire it. Цель состоит в том, чтобы вооружить правовыми знаниями не какое-то ограниченное число женщин, а дать возможность приобрести их каждой женщине.
And now when women ask me about it, И если теперь женщины будут спрашивать меня скажу что женат на женщине,
Proponents argue that new female identity cards enable a woman to carry out her activities with ease, and prevent forgeries committed in the name of women. Сторонники утверждают, что новое женское удостоверение личности позволяет женщине осуществлять свою деятельность с лёгкостью и не бояться создания подделок на их имя.
A script telling women like, say, Phyllis here... from the waist up, Rita Hayworth. Инструкция о том, как сказать женщине... например, видишь Филис - от талии и выше она - Рита Хейворт.
Why do I have to help South Korean women? С чего бы мне помогать какой-то южно-корейской женщине?
Unless specific steps were taken as soon as possible to break with the past, traditional attitudes towards women were in danger of becoming entrenched. Если в ближайшее время не будут предприняты конкретные меры, направленные на то, чтобы порвать с прошлым, то возникает опасность усиления традиционного отношения к женщине.
Cairo recognized that enabling women to determine their goals in life and to make their own choices is essential to sustainable development and to slowing population growth. В Каире было признано, что предоставление женщине возможности самой определять цели в жизни и пути их достижения является необходимым условием обеспечения устойчивого развития и снижения темпов роста населения.
(b) Cash benefits: payment of a daily allowance to working women obliged to interrupt their work owing to maternity. Ь) денежное обеспечение: выплата ежедневной компенсации работающей женщине, вынужденной прервать работу в связи с беременностью и родами.
What could you possibly be doing to these women? Что такого ты сделал этой женщине?
A young women does not question her elders Молодой женщине не пристало задавать вопросы старшим.
Young lady, in this day and age, women only express their opinions in diaries to be found long after they're gone. Юная леди, в вашем возрасте, и в наше время, женщине престало выражать свои чувства лишь в дневниках, кои найдены будут спустя долгие годы после её кончины.
The women herself was responsible for determining whether such a situation existed, and no one had the right to question her statement to that effect. Ответственность за определение наличия такой ситуации лежит на самой женщине, при этом никто не имеет право оспаривать ее соответствующее заявление.
Afterwards, it is said that the agent gave the women one dollar each before releasing them into the United States. После этого, как сообщается, сотрудник дал каждой женщине по одному доллару, а затем отпустил их, и они остались на территории Соединенных Штатов Америки.
No legal concept is applicable to women without also being applicable to men. Ни одно юридическое понятие не является применимым к женщине, не будучи применимым к мужчине.
Ms. Shalev said that abortion was a medical procedure that women required to protect their right to health and, sometimes, to life. Г-жа Шалев говорит, что аборт - это медицинская процедура, которая требуется женщине для защиты своего права на здоровье, а иногда и на жизнь.
Special measures are taken to allow women to combine work and motherhood, taking into consideration the woman's health and the interest of the mother and child. Принимаются специальные меры, позволяющие женщине сочетать труд с материнством, исходя из необходимости охраны здоровья женщин и защиты интересов матери и ребенка.
As a tribute to women, the President of the Republic had proclaimed 21 May as Mothers' Day. В дань уважения к женщине президент Республики объявил 21 мая "Национальным днем матери".
Pregnant women may, upon simple notice, stop coming to work or leave their job altogether. Для того чтобы не ходить на работу или уволиться с нее, беременной женщине достаточно уведомить об этом работодателя.
What these countries possibly have in common are very low male and female literacy levels, extreme poverty and continuing denigration of women in society. Общим элементом для этих стран является, возможно, весьма низкий уровень грамотности мужчин и женщин, крайняя нищета и сохранение презрительного отношения к женщине в обществе.
Agriculture is a primary means of subsistence and development for rural women; it is considered part and parcel of housework, and is thus generally not remunerated. Сельское хозяйство является основным видом деятельности, обеспечивающим сельской женщине средства для существования и развития; и в первую очередь речь идет о домашнем хозяйстве, за ведение которого она обычно не получает денежного вознаграждения.
Since 1997, the Government had adopted programmes aimed at changing attitudes towards women as individuals, mothers and active participants in civil society. С 1997 года правительство разрабатывает программы, осуществление которых позволяет коренным образом изменить отношение к женщине как личности, матери и активному участнику общественной жизни.
Lastly, she had information that foreign men married to Jordanian women were obliged to leave the country every three months in order to obtain a new visa. В заключение оратору стало известно, что иностранный подданный, женатый на иорданской женщине, обязан через каждые три месяца выезжать из страны, для того чтобы заново получить визу.
Dark. Lîable to shove a snake up the coochîes of women. Из тех, кто может засунуть змею женщине в дырку.