Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Подпадают под

Примеры в контексте "Within - Подпадают под"

Примеры: Within - Подпадают под
The Office consults with the individuals concerned to assess whether their requests fall within the protection mandate of the Office. Бюро консультируется с соответствующими лицами, чтобы убедиться в том, что их просьбы подпадают под мандат Бюро на представление защиты.
They fall within the framework of resolution 1441 and consequently do not require a new resolution by the Council. Они подпадают под рамки резолюции 1441 Совета Безопасности, и, следовательно, Совету не нужно принимать новую резолюцию.
Therefore, since the offences included in the International Conventions are punishable with imprisonment of over one year, they fall within the definition and are extraditable offences. Таким образом, поскольку за преступления, включенные в международные конвенции, предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок более одного года, они подпадают под это определение и служат основанием для выдачи.
It is no longer necessary to get permission from the relevant minister, if the activity falls within the scope of the order. Если такие мероприятия подпадают под сферу действия указа, то теперь для их проведения уже больше не требуется получать разрешения соответствующего министерства.
The Court considers that the suffering associated with such a relapse could, in principle, fall within the scope of Article 3. Суд считает, что страдания, связанные с рецидивом в принципе подпадают под сферу действия статьи З.
These factors for the most part can be considered as falling within three broad categories: Можно считать, что в большинстве своем эти факторы подпадают под три основные категории:
For the most part, The Past Through Tomorrow defines a core group of stories that are clearly within the Future History series. «Прошлое через завтра») объединяет основные группы рассказов, которые явно подпадают под категорию «истории будущего».
Many squatters seen by the Special Representative appear to fall within the terms of this law but have not been given its protection. Как представляется, многие скваттерные поселения, осмотренные Специальным представителем, подпадают под действие этого закона, однако он не используется для обеспечения их защиты.
However, the Panel had before it claims by members of the Allied Coalition Armed Forces that fall within the exceptional conditions stated in the same decision. Однако Группе были представлены претензии военнослужащих вооруженных сил коалиции союзников, которые подпадают под изъятия, установленные в этом же решении.
Most of these countries fall within the category of least developed countries, which have inadequate resources to confront the environmental hardships occasioned by these scourges. Большинство этих стран подпадают под категорию наименее развитых стран, которые не имеют достаточных ресурсов для борьбы с экологическими проблемами, вызванными этими бедствиями.
(b) Programmes/projects that do not fall within the competence of any individual United Nations specialized agency; and Ь) программы/проекты, которые не подпадают под компетенцию никаких отдельных специализированных учреждений Организации Объединенных Наций; и
Those objections, however, were not insurmountable, especially considering that the international system had its own characteristics which did not fall within the categories of national law. Однако эти возражения могут быть преодолены, особенно с учетом того, что международная система обладает своими собственными характеристиками, которые не подпадают под категории национального права.
These problems are fully within the purview of the Economic and Social Council, the General Assembly and all other relevant bodies of our system. Эти проблемы полностью подпадают под сферу деятельности Экономического и Социального Совета, Генеральной Ассамблеи и всех других соответствующих органов нашей системы.
Any violence or bodily harm inflicted by an individual group or institution comes within the purview of the normal criminal laws of the country. Любые формы насилия или телесные повреждения вследствие действий какой-либо конкретной группы или учреждения подпадают под сферу применения обычных уголовных законов страны.
In Scotland, intentional harassment, alarm or distress falls within the broad common law offence of breach of the peace. В Шотландии намеренное преследование, вызывание тревоги или беспокойства подпадают под содержащееся в общем праве широкое понятие нарушения общественного спокойствия.
The Panel is merely stating here that amounts claimed for work performed on or after this date are properly within the jurisdiction of this Commission. Группа лишь утверждает здесь, что суммы, запрошенные за выполненные работы по состоянию на эту дату или после нее, надлежащим образом подпадают под юрисдикцию настоящей Комиссии.
In consequence, when practices fall within the scope of articles 3 and 4, and are not prohibited outright, the possibility for their authorization exists. Поэтому когда те или иные виды практики подпадают под действие статей З и 4 и прямо не запрещаются, существует возможность их разрешения.
Such acts will fall within the ambit of section 228, subsection 2 (if not under sections 229 or 231). Подобные акты подпадают под действие пункта 2 статьи 228 (или даже статей 229 или 231).
Moreover, the draft articles dealt with highly technical issues that were normally considered to fall exclusively within the competence of each country's domestic legislation. Кроме того, проект статей касается вопросов весьма технического свойства, которые, как считается, обычно подпадают под исключительную компетенцию внутригосударственного законодательства каждой страны.
UNCTAD is planning to make new institutional arrangements to carry out the aspects of the Programme of Action that fall within its mandate when its capacity is strengthened. ЮНКТАД планирует внедрить новые организационные процедуры для реализации тех элементов Программы действий, которые подпадают под ее мандат, после укрепления ее потенциала.
States had the primary duty to investigate and prosecute those suspected or accused of committing the crimes which fell within the Court's jurisdiction. Основную ответственность за расследования и преследования подозреваемых или обвиненных в совершении преступлений, которые подпадают под юрисдикцию Суда, несут государства.
The CHAIRMAN said that Mr. Diaconu was quite correct; differentiation between foreigners and nationals was not within the Convention's purview. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-н Дьякону совершенно прав; вопросы установления различий между иностранцами и гражданами страны не подпадают под действие Конвенции.
The Secretary-General: On 12 November 1997, the General Assembly adopted a consensus resolution welcoming those elements of my reform package that fell within my jurisdiction as Secretary-General. Генеральный секретарь (говорит по-английски): 12 ноября 1997 года Генеральная Ассамблея приняла консенсусом резолюцию, в которой одобрила те элементы предложенного мною пакета реформ, которые подпадают под мою юрисдикцию как Генерального секретаря.
Among these people there may be persons who fall within the competence of the International Criminal Tribunal for Rwanda and who will have to be dealt with accordingly. Среди этих людей могут оказаться лица, которые подпадают под юрисдикцию Международного уголовного трибунала для Руанды и с которыми необходимо поступать соответствующим образом.
Articles 5, 6, 8, 10, 11, 12 and 14 were suggested as falling within that second category. Было высказано предположение о том, что статьи 5, 6, 8, 10, 11, 12 и 14 подпадают под эту вторую категорию.