Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Подпадают под

Примеры в контексте "Within - Подпадают под"

Примеры: Within - Подпадают под
My delegation accepts that there are actions in his reform proposals that fall directly within the purview of the Secretary-General and do not require explicit approval by Member States. Моя делегация согласна с тем, что ряд мер, о которых говорится в предложениях относительно соответствующих преобразований, непосредственно подпадают под компетенцию Генерального секретаря и не требуют однозначного утверждения государствами-членами.
Lastly - and I am giving only a few examples - general agreement was also expressed with regard to proceeding with reform measures that are within the competence of the Secretary-General. Наконец - и я привожу только несколько примеров - было также выражено общее согласие в отношении хода осуществления мер в области реформы, которые подпадают под компетенцию Генерального секретаря.
The draft resolution stressed the importance of combating impunity and welcomed, in particular, the fact that enforced disappearances had been brought within the jurisdiction of the International Criminal Court as crimes against humanity. В проекте резолюции подчеркивается важность борьбы с безнаказанностью и выражается удовлетворение, в частности по поводу того, что насильственные исчезновения отныне подпадают под юрисдикцию Международного уголовного суда как преступления против человечества.
Similar but more complex statistical needs exist in significant areas of ICT-related capital formation, such as accounting for software, and the wider category of intangible assets, which clearly fall within any definition of the knowledge-based economy. Сходные, но более сложные статистические проблемы существуют в важных областях связанных с ИКТ инвестиций, например в том, что касается учета программного обеспечения и более широкой категории неосязаемых активов, которые очевидно подпадают под любое определение основанной на знаниях экономики.
Another suggestion was made to allow claims for set-off and counterclaims under the conditions that they fell within the scope of the arbitration agreement and had a sufficient link to the main claim. Было также высказано мнение о том, что следует предусмотреть допустимость требований о зачете и встречных исков при условии, что они подпадают под сферу действия арбитражного соглашения и имеют достаточную связь с основным иском.
Due to the "public nature of the dispute which refers to a position (service) within the judicial system", it is submitted that such disputes fall outside the scope of article 14, paragraph 1, of the Covenant. С учетом "государственного характера спора о занятии (работе) внутри судебной системы" утверждается, что такие споры не подпадают под действие пункта 1 статьи 14 Пакта.
Suggestions have been made that the present draft articles should be expanded to include a number of matters linked to the nationality of claims that do not traditionally fall within this field. Были также предложения о том, чтобы расширить нынешние проекты статей для охвата целого ряда вопросов, связанных с гражданством требований, которые традиционно не подпадают под эту сферу.
In case of non-compliance, the Commission shall report to the Board of Directors of the San Marino Broadcasting Company, which will take the appropriate measures, except for those cases falling within the ordinary or administrative jurisdiction. В случае их несоблюдения Комиссия докладывает об этом в Совет директоров телевещательной компании Сан-Марино, которая предпринимает надлежащие меры, за исключением тех случаев, которые подпадают под юрисдикцию обычных или административных судов.
She reiterated that the Nürnberg institutions, which were military tribunals set up to resolve an armed conflict within the framework of an international agreement, did not come under the Committee's draft general comment on article 14. Она вновь подтверждает, что Нюрнбергские институты, которые являются военными трибуналами, созданными для разрешения вооруженного конфликта в рамках международного соглашения, не подпадают под проект общего замечания Комитета по статье 14.
Therefore, statistics related to 122 do not include all the cases of torture that fall under the definition of Art 1 of the Convention, because they fall within the scope of other criminal offences. По этой причине статистические данные, относящиеся к статье 122, не включают все случаи пыток, которые подпадают под определение статьи 1 Конвенции, поскольку они относятся к другим уголовным преступлениям.
During the period under review, the Appeals Chamber dismissed two appeals on the grounds that they did not fall within the ambit of rule 72 of the Rules. В отчетный период Апелляционная камера отклонила две апелляции на том основании, что они не подпадают под сферу действия правила 72 Правил.
He argues that whatever may have been the position in 1960, contemporary display and use of the offending term is "extremely offensive, especially to the Aboriginal people, and falls within the definition of racial discrimination in article 1" of the Convention. Он утверждает, что независимо от положения, существовавшего в 1960 году, современная демонстрация и использование оскорбительного слова являются "исключительно оскорбительными, особенно для аборигенов, и подпадают под определение"расовая дискриминация", содержащееся в статье 1" Конвенции.
The transfer of cases involving intermediate and low-rank accused to competent national jurisdictions would help the two Tribunals to concentrate on the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes within their jurisdiction. Передача дел в отношении обвиняемых среднего и низшего звеньев в компетентные национальные суды помогло бы двум Трибуналам сосредоточиться на рассмотрении дел высших руководителей, подозреваемых в том, что они несут главную ответственность за те преступления, которые подпадают под юрисдикцию Трибуналов.
For example, due to civil society demands, anyone can now bring a complaint against a multinational firm, operating within the sphere of the OECD Guidelines, to the attention of a National Contact Point - a non-judicial review procedure. Например, в соответствии с требованиями гражданского общества, теперь любой может подать жалобу на многонациональную фирму, операции которой подпадают под сферу действия Руководящих принципов ОЭСР, в соответствующий национальный контактный центр - внесудебную надзорную процедуру.
While ad hoc tribunals had priority jurisdiction for the investigation of crimes that fell within their jurisdiction, the jurisdiction of the International Criminal Court was only complementary. Хотя специальные суды обладают приоритетом в процессе отправления правосудия при расследовании преступлений, которые подпадают под их юрисдикцию, компетенция Международного уголовного суда носит лишь дополняющий характер.
Clearly, the exhaustion of attempts to obtain such relief does not fall within the scope of the exhaustion of local remedies rule. Ясно, что попытки получить такое возмещение не подпадают под сферу охвата норм об исчерпании местных средств правовой защиты.
In these cases, the regulation of mining activities and the protection of the marine environment from mining activities fall within the mandate of the International Seabed Authority. В этих случаях регулирование добычной деятельности и защита морской среды от добычной деятельности подпадают под рамки мандата Международного органа по морскому дну.
Most exclusive licences of industrial property which do not fall within the technology transfer block exemptions; Большинство исключительных лицензионных соглашений по промышленной собственности, которые не подпадают под блоковые изъятия, касающиеся соглашений о передаче технологии
The African Group expresses its concern regarding the decision of the Security Council to hold an open debate on issues that do not fall within the Council's mandate. Группа африканских государств выражает озабоченность в связи с решением Совета Безопасности провести открытую дискуссию по вопросам, которые не подпадают под мандат Совета.
On the other hand, many delegations expressed their reservations with regard to taking up certain issues in the Consultative Process which by their very nature fell within the competence of specific forums, so as not to prejudice or duplicate efforts. С другой стороны, многие делегации выразили оговорки в отношении рассмотрения некоторых вопросов в рамках Консультативного процесса, которые в силу своего характера подпадают под рамки компетенции конкретных форм, во избежание нанесения ущерба их работе или дублирования усилий.
The purpose of this condition was to make it clear that both actual knowledge and "wilful blindness" fall within the definition of "acquiescence" in article 1. Цель этого условия заключалась в четком разъяснении того, что как фактическое знание, так и "умышленное неведение" подпадают под определение "молчаливого согласия", содержащегося в статье 1.
Rather, the Government pursues its development strategy by addressing a wide range of issues, several of which fall within the Programme of Action Вместо этого правительство осуществляет свою стратегию развития, решая широкий круг вопросов, некоторые из которых подпадают под Программу действий
The provisions in question have seriously eroded public confidence in the ability of the judiciary to render its decision in an independent and impartial manner, and therefore, these issues fall within the remit of the Special Rapporteur's mandate. Положения же, о которых идет речь, серьезно поколебали уверенность общественности в способности судебных органов выносить свои решения независимым и беспристрастным образом, и, следовательно, эти вопросы подпадают под сферу действия мандата Специального докладчика.
In a number of cases concerning that State party, it had taken the strict position that acts conducted by State authorities on foreign territory fell within the scope of the Covenant. В ряде случаев, касающихся этого государства-участника, Комитет занимал жесткую позицию в отношении того, что акты, совершенные государственными властями на иностранной территории, подпадают под сферу действия Пакта.
The strategy envisages that those cases which do not fall within this definition but which are sufficiently serious to merit prosecution will be transferred, in terms of rule 11 bis, to national jurisdictions for trial. Стратегия предусматривает, что те дела, которые не подпадают под указанное определение, однако являются достаточно серьезными для судебного преследования, будут передаваться согласно положениям правила 11 бис для разбирательства в национальные суды.