Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Подпадают под

Примеры в контексте "Within - Подпадают под"

Примеры: Within - Подпадают под
Those held by the Coalition forces fall within a process that requires a probable-cause determination by a military attorney within 21 days of every detention. Лица, задержанные коалиционными силами, подпадают под процесс, требующий постановления об обоснованности военного судьи, которое должно быть вынесено в течение 21 дня после каждого задержания.
The HR Committee noted in 2003 that the death penalty was mandatory for a number of crimes and extended to an excessive number of offences that did not fit the definition of the "most serious" crimes within the meaning of article 6 (2) of ICCPR. В 2003 году Комитет по правам человека отмечал, что смертный приговор неизменно выносится за ряд преступлений и распространяется на слишком большое количество преступлений, которые не подпадают под определение "самых тяжких" по смыслу пункта 2 статьи 6 МПГПП.
Let us build on the unquestionable contemporary premise that many of the most effective endeavours that could be made towards universal observance of human rights lie well within the national jurisdictions of States and touch some of the most important aspects of life within national societies. Давайте исходить из бесспорной современной концепции, утверждающей, что многие из самых эффективных усилий, которые можно было бы предпринять в целях обеспечения универсального соблюдения прав человека, подпадают под внутригосударственную юрисдикцию государств и связаны с самыми важными аспектами внутриполитической жизни.
While a number of different categories of actions fit within this framework, they do not all fit under the rubric of "cyberterrorist". Хотя сюда можно отнести целый ряд различного рода действий, не все они подпадают под понятие "компьютерный терроризм".
They're headquartered here in the U.S., deposits insured by the FDIC, which places them firmly within your agency's jurisdictional bailiwick. Их штаб-квартира здесь, в Штатах, вклады застрахованы Федеральной корпорацией по страхованию, так что они подпадают под вашу юрисдикцию.
As per its Initial Report, the State party still continues to deal with acts or omissions that fall within the definition of offences set out in Sections 229; 230; 247; 248 and 323 of the Penal Code, Chapter 87. Как отмечалось в его первоначальном докладе, государство-участник продолжает заниматься разбирательством случаев действия или бездействия, которые подпадают под определение преступлений, предусмотренных в статьях 229,230, 247,248 и 323 главы 87 Уголовного кодекса.
Amongst the organisations which fall within this broad framework there remain significant political differences, not least over the vexed question of the nature and function of the revolutionary organisation. Среди организаций, которые подпадают под это определение остаются существенные политические разногласия, немаловажным из которых является спорный вопрос о природе и функциях революционной организации.
According to one school of thought, agreements reached without an offer and an acceptance being clearly discernible do not fall within the scope of the Convention and should, therefore, be dealt with by resorting to the applicable domestic law. Согласно одной из теоретических точек зрения, соглашения, достигнутые без четко выраженных оферты и акцепта, не подпадают под сферу действия Конвенции и должны, таким образом, регулироваться на основании применимого внутреннего права.
The list of activities organized by the Institute in 1999 and 2000 is extensive, therefore only some activities within the mandate of the Centre for International Crime Prevention are highlighted here. В 1999-2000 годах Институт организовал множество мероприятий, однако в данном докладе освещаются лишь те из них, которые подпадают под мандат Центра по международному предупреждению преступности.
However, it was also suggested that the list of examples should be deleted since some of them, such as telegraph or telex, referred to older technologies and were not within the scope of the draft convention. В то же время предлагалось также исключить перечень примеров, поскольку некоторые из упомянутых средств, например телеграф или телекс, относятся к более старым технологиям и не подпадают под действие проекта конвенции.
In addition, it would avoid the need for countries to interpret what commodities fell within the different UBET categories and thus reduce the scope for errors. 2.2. Кроме того, в этом случае странам нет необходимости решать, какие товары подпадают под ту или иную категорию ЕТБЭ, что тем самым сокращает возможность ошибки.
However, some of these participatory actions or activities are within volunteer work and some lie beyond the general production boundary in the sense that a third person cannot be engaged to carry them out on one's behalf. Однако некоторые из этих совместных действий или видов деятельности подпадают под определение добровольческой (волонтерской) работы, а другие находятся за рамками общей сферы производства в том смысле, что третье лицо не может быть нанято для их осуществления от чьего-то имени.
In Australia, alternative remittance dealers fall within the definition of 'cash dealers' under the FTR Act, and are therefore subject to the same requirements as financial institutions, including in their reporting obligations to AUSTRAC. В Австралии лица, использующие альтернативные каналы перевода денежных средств подпадают под определение «маклеры по операциям с наличными средствами» в соответствии с Законом ОФО и, таким образом, подчиняются тем же требованиям, что и финансовые учреждения, включая обязательство представлять сообщения «АВСТРАК».
Approximately half the civil rights cases filed since October 1999 had involved law enforcement officials charged with official misconduct, with 359 convictions subsequently being obtained; not all of them, however, fell within the scope of the Convention. Примерно половина дел по гражданским правам, возбужденных после октября 1999 года, касалась сотрудников правоприменительных органов, обвиненных в неправомерных должностных действиях, причем впоследствии по ним было вынесено 359 обвинительных приговоров; однако не все из них подпадают под сферу действия Конвенции.
In this paragraph, the words "related criminal activities" refer to activities that contribute to or are associated with illicit manufacturing or trafficking, but do not fall within the ambit of those terms as defined in article 3 of the Firearms Protocol. В этом пункте выражение "и связанных с этим противозаконных деяний" касается действий, которые способствуют незаконному изготовлению или обороту огнестрельного оружия или имеют к этому отношение, но не подпадают под определение этих терминов, содержащихся в статье З Протокола об огнестрельном оружии.
Although it is true that disputes presented to JABs are similar to those routinely considered by professional arbitrators in the broad sense that they fall within the category of employer-employee disputes, there is a meaningful difference. Хотя, действительно, споры, представляемые на рассмотрение ОАК, аналогичны спорам, которые обычно рассматривают профессиональные арбитры в широком смысле того, что они подпадают под категорию споров между нанимателями и лицами наемного труда, существуют существенные различия между ними.
It was crucial to identify the crimes falling within the jurisdiction of the Court, which should be limited to the most heinous crimes committed in the context of armed conflict, whether international or not. Исключительно важно определить преступления, которые подпадают под юрисдикцию суда, которая должна быть ограничена наиболее одиозными преступлениями, совершенными в ходе вооруженного конфликта независимо от того, является ли этот конфликт международным или нет.
However, as a question of fact the defendant's claim fell within the exception in the arbitration clause as its cross-claim was "urgent". Вместе с тем он констатировал, что требования ответчика подпадают под предусмотренное арбитражной оговоркой исключение, так как предъявленный им встречный иск носит "неотложный" характер.
(b) to try at first instance the cases of the criminal offences defined in special legislation asfalling within the jurisdiction of the basic courts; Ь) рассмотрение в первой инстанции дел об уголовных преступлениях, которые в соответствии со специальным законодательством подпадают под юрисдикцию основных судов;
On the tenth anniversary of its creation by the adoption of the Rome Statute, we also stress the important role of the International Criminal Court in investigating and prosecuting violations against children in armed conflict that fall within its jurisdiction. В канун десятой годовщины создания Международного уголовного суда на основе принятия Римского статута мы также подчеркиваем его важную роль в проведении расследований и судебном преследовании лиц, ответственных за насильственные действия в отношении детей в условиях вооруженных конфликтов, которые подпадают под его юрисдикцию.
Should the Group consider that they fall within its mandate warranting serious probe, the Government requested to be provided with the details so as to enable it to investigate into them thoroughly. Если Группа сочтет, что они подпадают под сферу действия ее мандата, в связи с чем возникла бы необходимость в серьезных разъяснениях, правительство хотело бы получить подробную информацию, позволяющую ему провести тщательное расследование этих утверждений.
Responding to a remark by one representative, Mr. Arndt said that the Committee should include among the chemicals it considered those that acquired the characteristics of persistent organic pollutants upon degradation, noting that they were expressly within the ambit of the Convention. Отвечая на замечание одного представителя, г-н Арндт заявил, что Комитету следует включить в число рассматриваемых им химических веществ те вещества, которые приобрели свойства стойких органических загрязнителей после деградации, отмечая, что они, очевидно, подпадают под сферу охвата Конвенции.
On the merits of the communication, the Committee held that the statements in question incited racial discrimination, if not violence, and thus fell within any of the categories of impugned speech set out in article 4. Что касается существа сообщения, то Комитет пришел к заключению, что разбираемые высказывания представляли собой подстрекательство к расовой дискриминации, если не к насилию, а потому подпадают под любую из категорий высказываний, о которых говорится в статье 4.
The Special Rapporteur considers that such applications constitute the determination of a "civil right" under international human rights law, and accordingly recommends that they be brought within the mandate of the Office of the Independent Designations Adjudicator/Ombudsperson. Специальный докладчик считает, что такие заявления подпадают под действие определения «гражданского права» согласно международным стандартам в области прав человека и, соответственно, рекомендует, чтобы на них распространялся мандат независимого арбитра по делам о включении в перечень и исключении из него/Омбудсмена.
Due to the universally applicable amendment to the Law governing Private Associations within the framework of "Security Package I", extremist religious-ideological associations of foreigners are also affected by the extended powers to impose bans. Благодаря универсальному характеру поправки к Закону, регламентирующему деятельность частных ассоциаций, внесенной в рамках «Пакета законов по обеспечению безопасности I», экстремистские религиозно-идеологические ассоциации иностранцев теперь также подпадают под действие расширенных полномочий по введению запретов.