Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Подпадают под

Примеры в контексте "Within - Подпадают под"

Примеры: Within - Подпадают под
The restrictive measures concerning goods and technology and the freezing of funds and economic resources fall within the competence of the European Communities. Ограничительные меры, касающиеся товаров и технологий и замораживания средств и экономических ресурсов, подпадают под компетенцию Европейских сообществ.
Private actors providing such services do not fall neatly within existing concepts and legal frameworks. Частные компании, предоставляющие такие услуги не совсем подпадают под действие существующих концепций и правовых рамок.
Both kinds of proceedings fell within the Tribunal's compulsory jurisdiction and required only one State to bring the case. Оба эти вида процедур подпадают под обязательную юрисдикцию Трибунала, и предусматривают, что для передачи дела достаточно просьбы всего одного государства.
Peaceful advocates of democratic or minority rights also fall within the ambit of the mandate. Мирные сторонники демократии или прав меньшинств также подпадают под сферу охвата ее мандата.
Many of these same actors also fall within the definition of "traffickers". Многие из этих лиц также подпадают под определение "торговцев людьми".
The majority of these outputs fall within the category of technical cooperation and will be delivered through the UNEP regional offices. Большинство этих результатов подпадают под категорию технического сотрудничества и будут предметом работы региональных отделений ЮНЕП.
Exceptions for research and experimental use fall within the ambit of article 30. Исключения в интересах исследовательского и экспериментального использования подпадают под действие статьи 30.
Co-sponsor support for proposal development and implementation generally focuses on grants for HIV/AIDS programmes that fall within their mandates. Как правило, поддержка учреждений-соучредителей по вопросам разработки и осуществления предложений посвящена грантам для программ по ВИЧ/СПИДу, которые подпадают под действие их мандатов.
It was agreed that the model legislation should encompass all those styles and techniques provided that they fell within draft article 2. Было решено, что типовые законодательные положения должны охватывать все эти разновидности и методы при условии, что они подпадают под сферу применения статьи 2.
But those of them that are engaged in operational activities for development already fall within the resident coordinator system. Однако те из них, которые занимаются оперативной деятельностью в целях развития, уже подпадают под сферу действия системы координаторов-резидентов.
The Act will apply equally to all persons who fall within its scope regardless of their ethnicity. Положения закона будут применяться в равной степени ко всем лицам, которые подпадают под сферу его действия независимо от их этнического происхождения.
Accordingly it is necessary further to define the crimes which are included within the court's jurisdiction. В этой связи необходимо более четко определить преступления, которые подпадают под юрисдикцию суда.
The opinion of the Working Group is limited to the legal aspects of detention, the only ones falling within its mandate. Мнение Рабочей группы ограничивается лишь юридическими аспектами задержания, так как только эти аспекты подпадают под ее мандат.
Such offences if they are committed through electronic means are included within the scope of the Act. Такие преступления, совершенные с помощью электронных средств, подпадают под действие Закона.
The Special Rapporteur notes that this recommendation is particularly relevant for the kinds of violations that fall within his mandate. Специальный докладчик отмечает, что эта рекомендация является особенно актуальной в случаях тех нарушений, которые подпадают под действие его мандата.
Fourthly, we encourage the Security Council to defer to the International Criminal Court when appropriate regarding violations committed against children that fall within its jurisdiction. В-четвертых, мы призываем Совет Безопасности полагаться на Международный уголовный суд, когда это целесообразно, в случае нарушений, совершенных в отношении детей, которые подпадают под его юрисдикцию.
Acts of terrorism may, in some instances, certainly fall within one of these exclusion clauses. В ряде случаев акты терроризма действительно подпадают под одно из этих положений.
The independent expert will be guided by a number of parameters when determining the issues and situations that fall within her mandate. При определении того, какие вопросы и ситуации подпадают под действие ее мандата, независимый эксперт будет руководствоваться рядом параметров.
All involve targets whom fall within the definition of senior leaders or commanders suspected of being most responsible for crimes within the Tribunal's jurisdiction. По всем этим делам проходят лица, подпадающие под определение старших руководителей или командиров, подозреваемых в самой непосредственной причастности к преступлениям, которые подпадают под юрисдикцию Трибунала.
Many representatives said that HFCs did not fall within the scope of the Protocol, which should be limited to matters that lay clearly within its own mandate. Многие представители заявили, что ГФУ не подпадают под действие Протокола, который должен ограничиваться вопросами, однозначно входящими в сферу его компетенции.
Broadly speaking, they fall within the rubric of international economic law, which is primarily concerned with the principles and institutional mechanisms that undergird developments within the international economy. В широком смысле они подпадают под рубрику международного экономического права, которое в первую очередь относится к принципам и институциональным механизмам, определяющим ход событий в международной экономике.
Other crimes within the jurisdiction of the ICC include war crimes in international armed conflict, which do not come within the scope of this report. Другие преступления, относящиеся к юрисдикции МУС, включают военные преступления, совершенные в ходе международных вооруженных конфликтов, которые не подпадают под сферу охвата настоящего доклада.
Several of the issues within that Convention's scope - including the right to physical integrity and protection from exploitation and violence - fell within the mandate of the Committee on Torture. Некоторые вопросы, входящие в сферу действия Конвенции - включая право на физическую неприкосновенность и защиту от эксплуатации и насилия - подпадают под мандат Комитета против пыток.
As to the losses that arose prior to the formation of the Allied Coalition Forces, the Panel finds that, although such losses fall within the general notion of the costs of military operations, such losses do not prima facie fall within Governing Council decision 19. Что касается потерь, возникших до создания вооруженных сил коалиции союзников, то Группа считает, что, хотя такие потери в целом и можно отнести к расходам на военные действия, они автоматически не подпадают под действие решения 19 Совета управляющих.
Several representatives said that HFCs did not fall within the scope of the Montreal Protocol because action taken to reduce their emissions would not benefit the ozone layer; they urged that the Protocol should be limited to matters that lay clearly within its mandate. Несколько представителей заявили, что ГФУ не подпадают под действие Монреальского протокола, поскольку принятые меры по сокращению их выбросов не пойдут на пользу озоновому слою, и настоятельно призвали Протокол ограничиваться вопросами, которые однозначно входят в его полномочия.